Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 756-757

  • Titres attestés :
    • 1° « Li Bret de missere DU GAIL et missire HELYS DE BURON ».
    • 2° « Les Voulleurs d'amors ».
  • Autre libellé du document :
    • PARIS. Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 00756-00757
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 00756-00757
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 756-757
    • Paris. BnF, Français 756-757
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : français
  • Auteur : Anonyme
  • Date de fabrication :
  • Support : Vélin, lettres ornées.
  • Composition :
    • 2 volumes.

Présentation du contenu

Source des données : Jonas

  • Anonyme | Tristan en prose
    Incipit référence de l'oeuvre : Apres ce que je ai leu et releu et pourveu par maintes foiz le grant livre de latin
  • Anonyme | Voleurs d'amour
    Incipit référence de l'oeuvre : Dame je vous demande et prie par la force de gieu et du roiaume d'amors ou nul ne nulle ne doit mentir
    Folio 264

Intervenant

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Notes

Source des données : Jonas

  • ms copié à Naples par un scribe italien pour la famille Carafa (Allaire 2010)

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • BENEDETTI, Roberto (2003), "Un Frammento del Roman de Tristan en prose fra tradizione toscana e tradizione veneta (Udine, Archivio di Stato, FR. 110)", Studi mediolatini e volgari, 49, p. 48-69, ici p. 50
  • MORATO, Nicola (2007), "Un nuovo frammento del Guiron Le Courtois. L'incipit del Ms. BnF, fr. 350 e la sua consistenza testuale", Medioevo Romanzo, 31, p. 241-285, ici p. 253 (https://www.academia.edu/1472488)

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • ALLAIRE, GLORIA. “Literary Evidence for Multilingualism: The Roman de Tristan in Its Italian Incarnations.” In Medieval Multilingualism  The Francophone World and Its Neighbours, 145–54. Medieval Texts and Cultures of Northern Europe 20. Turnhout: Brepols, 2010.
  • Blanchard, Joël, and Michel Quereuil. Le Roman de Tristan En Prose (Version Du Ms Fr.757 de La Bibliothèque Nationale de Paris). Classiques Français Du Moyen Age 123. Paris: Champion, 1997.
  • Cigni, Fabrizio. “Per Un Riesame Della Tradizione Del Tristan in Prosa, Con Nuove Osservazioni Sul Ms. Paris. BnF.Fr. 756-757.” In Cultura, Livelli Di Cultura e Ambienti Nel Medioevo Occidentale. Roma, 2012.
  • Delcourt, Thierry. “Un Fragment Inédit Du Cycle de La Post-Vulgate.” Romania 109 (1988): 247–79.
  • Felberg-Levitt, Margaret. “Dialogues in Verse and Prose. The «Demandes d’amour»,” 33–44, 1991.
  • Fritz, Jean-Marie. “Daguenet Ou Le Bouffon Amoureux.” In Styles et Valeurs. Pour Une Histoire de l’art Littéraire Au Moyen Age. Textes Réunis Par POIRION (Daniel), 37–73. Moyen Age. Paris: SEDES, 1990.
  • LEONARDI, LINO. “Il Torneo Della Roche Dure Nel Tristan in Prosa: Versioni a Confronto (Con Edizione Dal Ms. B.N., Fr. 757).” Cultura Neolatina 57 (1997): 209–51.
  • Laborderie, Noëlle, and Thierry Delcourt. Le Roman de Tristan En Prose, Tome II (Version Du Manuscrit Fr. 757 de La Bibliothèque Nationale de Paris). Classiques Français Du Moyen Age 133. Paris: Champion, 1999.
  • Lee, Charmaine. “That Obscure Object of Desire: French in Southern Italy.” In Medieval Francophone Literary Culture Outside France, 28:73–100. Turnhout: Brepols Publishers, 2019. https://doi.org/10.1484/M.TCNE-EB.5.114907.
  • Leonardi, Lino. “Il Torneo Della Roche Dure Nel Tristan in Prosa : Versioni a Confronto (Con Edizione Dal Ms BN Fr 757).” Cultura Neolatina 57 (1997): 209–51.
  • Ménard, Philippe. “‘Monseigneur Robert de Boron’ Dans Le Tristan En Prose.” In Des Tristan En Vers Au Tristan En Prose. Hommage à Emmanuèle Baumgartner, 359–93. Colloques, Congrès et Conférences Sur Le Moyen Age 8. Paris: Champion, 2009.
  • Mora, Francine. “D’un Manuscrit l’autre. Récriture et Créativité Dans Deux Manuscrits de La Version Brève Du Tristan En Prose : Le Combat de Tristan et de Palamède Devant Le Roi Galcodin.” In Par Les Mots et Les Textes. Mélanges de Littérature et d’histoire Des Sciences Médiévales Offerts à Claude Thomasset, 551–61. Mélanges Thomasset. Paris: Presses de l’Université Paris Sorbonne, 2005.
  • PONCEAU, JEAN PAUL. Le Roman de Tristan En Prose (Version Du Manuscrit Fr. 757 de La Bibliothèque Nationale de France), Tome III : De l’arrivée Des Amants à La Joyeuse Garde Jusqu’à La Fin Du Tournoi de Louveserp. Classiques Français Du Moyen Age 135. Paris, 2000.
  • Ponceau, Jean-Paul. Le Roman de Tristan En Prose. Tome III : De l’arrivée Des Amants à La Joyeuse Garde Jusqu’à La Fin Du Tournoi de Louveserp (Version Du Manuscrit Fr. 757 de La Bibliothèque Nationale de France. Edited by Philippe Ménard. Classiques Français Du Moyen Age 135. Paris: Champion, 2000.
  • Van Coolput, Colette-Anne. Aventures Querant et Le Sens Du Monde. Aspects de La Réception Productive Des Premiers Romans Du Graal Cycliqués Dans Le Tristan En Prose. Leuven, 1986.
  • Zinelli, Fabio. “Inside/Outside Grammar: The French of Italy between Structuralism and Trends of Exoticism.” In Medieval Francophone Literary Culture Outside France, 28:31–72. Turnhout: Brepols Publishers, 2019. https://doi.org/10.1484/M.TCNE-EB.5.114906.
  • Zinelli, Fabio. “The French of Outremer beyond the Holy Land.” In The French of Outremer. Comunities and Communications in the Crusading Mediterranean, 221–46. New York: Fordham University Press, 2018.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Élie de Boron. -- Le Bret.

Sources des données