Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q35359
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Cette traduction, qui n'est qu'un abrégé du texte persan, a été exécutée sous le règne d'Al-Malik al-Moʿaẓẓam, fils d'Al-Malik al-ʿÂdil, sultan ayyoubite de Damas, c'est-à-dire entre les années 615 et 624 de l'hégire, et non, comme on lit dans Hadji Khalfa, en 675 de l'hégire. Dans ce volume, l'ordre des cahiers est interverti ; mais une note qu'on lit en tête du volume indique comment on peut le rétablir. C'est par mégarde que le copiste de la dernière partie de l'ouvrage écrit le nom du traducteur : Aboû ʾl-Fatḥ ʿIsâ ibn ʿAlî ibn Moḥammad al-Iṣfahânî (fol. 199, 319), et ailleurs (fol. 258 v°), Al-Fatḥ ibn Khâkân.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index