Chantilly. Bibliothèque et Archives du Château, Ms. 129

  • Titre attesté :
    • PIERRE CRAPILLET, Cur Deus homo ; PIERRE CRAPILLET, De Arrha Animae
  • Autre libellé du document :
    • CHANTILLY, Bibliothèque du château, 0129 (0645)
    • Bibliothèque et Archives du Château, Ms. 129
    • CHANTILLY, Bibliothèque du Château (Musée Condé), 0129 (0645)
    • Chantilly, Bibliothèque et archives du château, 129 (645)
    • Chantilly, Bibliothèque et archives du musée Condé, 0129 (0645)
    • Chantilly. Bibliothèque et Archives du Château, Ms. 129
    • France, Chantilly, Bibliothèque et archives du château, 129 (645)
    • Musée Condé, Ms. 129
  • Conservé à : Chantilly. Bibliothèque et Archives du Château
  • Langues : français
  • Date de fabrication :
  • Décoration :
    • héraldique ; ornement
  • Support : papier
  • Composition :
    • 150 ff. (A-B, 148)
  • Dimensions :
    • 285 x 205
  • Aspects codicologiques :
    • 285 x 205 ; 148 f.

Numérisations

Présentation du contenu

Source des données : Jonas

  • Pierre Crapillet | Cur Deus homo
    Incipit référence de l'oeuvre : Souvent et tres studieusement de maintes creatures
    Folio 1r - 106v
  • Pierre Crapillet | De Arrha Animae
    Incipit référence de l'oeuvre : Et premierement parle en soy meisme maistre Hugue de Saint Vitor et dit : Je veul parler secretement a mon ame
    Folio 106v - 147

Texte du manuscrit

Source des données : Initiale

Armoiries et marques

Chantilly, Bibliothèque du château, 129 (645), f. 1v, f. 46 et f. 16v (Armoiries d'Agnèse de Bourgogne)

Intervenants

Notes

Source des données : Bibale

  • Cur Deus homo, trad. anon. ; Soliloque touchant le gage de l'ame (Le), trad. anon.

Source des données : Jonas

  • le ms a appartenu à Agnès de Bourgogne (morte 1476), femme de Charles Ier de Bourbon et soeur de Philippe le Bon (armoiries sur plusieurs feuillets, qui en recouvrent d'autres; cf Hasenohr et Bultot, 1984)

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France – Paris, Bibliothèques de l'Institut, Musée Condé à Chantilly, Bibliothèque Thiers, musées Jacquemart-André à Paris et à Chaalis, Paris, Plon, 1928, ici p. 26

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Bultot, Robert. “Un Traducteur de Philippe Le Bon Méconnu : Pierre Crapillet d’Annoire (_1460).” In LES SOURCES LITTÉRAIRES ET LEURS PUBLICS Dans l’espace Bourguignon (XIVe-XVIe s.). Rencontres de Middelbourg/Bergen-Op-Zoom (27-30 Septembre 1990), 183–88. Publication Du Centre Européen d’études Bourguignonnes (XIVe-XVIe s.) 31. Neuchâtel, 1991.
  • Delsaux, Olivier, and Tania Van Hemelryck. Les Manuscrits Autographes En Français Au Moyen Âge. Guide de Recherches. Texte Codex et Contexte. Turnhout: Brepols, 2014.
  • Hasenohr, Geneviève, and Robert Bultot. Pierre Crapillet, Recteur de l’Hôpital Du Saint-Esprit de Dijon : Le “Cur Deus Homo” d’Anselme de Canterbury et Le “De Arrha Animae” d’Hugues de Saint-Victor Traduits Pour Philippe Le Bon. Publications de l’Institut d’Etudes Médiévales 6. Louvain: Institut d’Etudes Médiévales de l’Université Catholique de Louvain, 1984.

Sources des données