Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 13764

  • Titres attestés :
    • Adso Dervensis,Vita sancti Basoli ; Translatio et miracula sancti Basoli.
    • Hincmarus Remensis, Epistolae.
    • Ordo ad poenitentiam dandam.
    • Passio Eugenii Toletani episcopi.
    • Passio sancti Gorgonii sociorumque eius.
    • Vitae sanctorum Chrysanthi et Dariae, et Goaris.
  • Autre libellé du document :
    • Département des manuscrits, Latin, 13764
    • France, Paris, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, Latin, 13764
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 13764
    • Paris. BnF, Latin 13764
    • Paris. BnF, lat. 13764
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : latin
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Parchemin.
  • Composition :
    • 214 ff., précédés et suivis par une garde en papier.
  • Aspects codicologiques :
    • Foliotation moderne en chiffres arabes à l’encre brune sur la marge supérieure externe du recto., Ms. composite de six unités codicologiques214 ff., précédés et suivis par une garde en papier.
  • Reliure :
    • Reliure du XVIIe siècle sur ais de carton couverts en parchemin ; dos à trois doubles nerfs portant la cote « 725 » écrite à l’encre brune. Contregardes et gardes en papier.
  • Estampille :
    • Aux f. 1r et 214v, estampille de la « Bibliothèque Nationale » identique au modèle Josserand-Bruno n° 17 (1792-1802).

Numérisations

Certains Manifestes IIIF sont enrichis et peuvent contenir un index, une recherche plein texte, ou des annotations. Ils sont signalés ci-dessous par un astérisque au niveau du logo IIIF. Qu'est-ce qu'un Manifeste IIIF ? open_in_new

Collection IIIF

Manifestes IIIF dans cette collection

Type de numérisation non spécifié

Numérisation intégrale

Textes du manuscrit

Source des données : Mandragore

Parties du manuscrit

BnF Archives et manuscrits

Enluminures et décors

Intervenants

Autres intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Le manuscrit résulte de l’assemblage de six unités codicologiques qui ont vraisemblablement circulé séparément. Les libelli ont été copiés, très probablement, à l’abbaye de Saint-Remi de Reims, et ont été reliés ensemble après le XIIIe siècle.
    La seule section attribuable avec certitude à Saint-Remi de Reims concerne les f. 90-117 (unité 5) : les saints marqués en lettres capitales dans les litanies identifient clairement une abbaye bénédictine du Nord-Est de la France, où saint Remi prend une place importante.
    Quatre autres unités ont sûrement appartenu à Saint-Remi de Reims. L’unité 6 porte l’ex-libris du XIIe siècle, suivi par une formule d’anathème (f. 118r, « Liber sancti Remigii qui abstulerit anathema sit ») et précédé par la mention du contenu ; cette même main a apposé la mention du contenu au f. 1r.
    Les unités 1, 3, 4 et 6 portent l’ex-libris, datant du XIIIe siècle, inscrit à l’encre rouge et suivi par un numéro d’inventaire différent : cf. aux f. 1v et 23v « Liber Sancti Remigii Remensis vol. XXIIII » (unité 1), au f. 60r et 89v « Liber Sancti Remigii Remensis vol. X » (unités 3 et 4) et au f. 118r « Liber Sancti Remigii Remensis vol. XVIIII » (unité 6).
    Le volume relié a ensuite appartenu à l’abbaye de Saint-Germain-des-Prés, dont il porte, au f. 1r, l’ex-libris (« Sancti Germani a Pratis ») et les cotes anciennes (« olim 725 » et « N. 1040 », cette dernière reportée également sur la contregarde supérieure). Mention du contenu moderne au f. 1r (XVe et XVIIIe siècles), et sur le recto de la garde supérieure (XVIIIe siècle). Le volume entra à la Bibliothèque Nationale entre décembre 1795 et février 1796, avec d’autres manuscrits de Saint-Germain.

    Ms. restauré en 2017 grâce au mécénat de la Fondation Polonsky (dossier BnF 2018-041632-01).

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • D'ALBERTO, Claudia (2004), "Eugenius Toletanus archiep.", dans CHIESA, Paolo (éd.), CASTALDI, Lucia (éd.), La trasmissione dei testi latini del Medioevo, Firenze, SISMEL-Ed. del Galluzzo, (Te. Tra., 1), p. 97-117, ici p. 103
  • DOLBEAU, François (2003), "Documents du XVIe siècle relatifs aux manuscrits de Saint-Remi de Reims", dans LARDET, Pierre (éd.), La tradition vive : mélanges d'histoire des textes en l'honneur de Louis Holtz, Turnhout, Brepols, p. 59-82, ici p. 63, 66, 75 (https://doi.org/10.1484/M.BIB-EB.3.1396)
  • HÖHL, Claudia (1996), Ottonische Buchmalerei in Prüm, Frankfurt am Main | Berlin | Paris, Peter Lang (Europäische Hochschulschriften, Reihe 28, 252), ici p. 326
  • JULLIEN, Marie-Hélène (éd.), PERELMAN, Françoise (éd.) et al. (1994), Clavis Scriptorum Latinorum Medii Aevi. Auctores Galliae (735-987), t. I (Abbo Sangermanensis – Ermoldus Nigellus) | Clavis des auteurs latins du Moyen Âge, Territoire français (735-987), t. I (Abbon de Saint-Germain – Ermold le Noir), Turnhout, Brepols, ici p. 110
  • ORCHARD, Nicholas (éd.) (2002), The Leofric Missal. 1 - Introduction, Collation Table and Index, London, Boydell press (Henry Bradshaw Society, 113), ici p. 45
  • PALAZZO, Éric (1994), Les sacramentaires de Fulda : étude sur l'iconographie et la liturgie à l'époque ottonienne, Münster, Aschendorf (Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen, 77), ici p. 5 (note 18), 153 (f. 90-116)
  • SAENGER, Paul Henry (1997), Space between words : the origins of silent reading, Stanford (Calif.), Stanford university press, ici p. 150, 282 (https://archive.org/details/space-between-words-the-origins-of-silent-reading)
  • STRATMANN, Martina (1994), "Die Historia Remensis ecclesiae : Flodoards Umgang mit seinen Quellen", Filologia mediolatina, 1, p. 111-127, ici p. 119 n. 35

Vie du document

Sources des données