Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément turc 627

  • Titre attesté :
    • حسن ودل. La traduction, par Mahmoud ibn ʿOsman el-Lamiʿi (m. 937 ou 938 de l'hégire = 1530 ou 1531), du roman allégorique écrit en persan par Yahya Sibek, surnommé Fettahi Nishapouri ; cette traduction est dédiée au sultan Selim Ier (folio 8 recto) ; le titre en est donné au folio 11 verso ; deux autres traductions ont été exécutées par Âhi et Vali.
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément turc 627
    • Paris. BnF, Supplément turc 627
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : turc ottoman (1500-1928)
  • Auteur : Moḥammad Yaḥyā ibn Sībak Nīšābūri Fattāḥī (....-1448) | Mahmud Çelebi Lami'î (1473-1532)
  • Date de fabrication :
  • Composition :
    • 152 feuillets.
  • Format :
    • 20 × 14 centimètres.
  • Aspects codicologiques :
    • Écriture turque, dans un encadrement tracé à l'encre rouge, datée de la dernière décade du mois de Safar de l'année 946 de l'hégire (7-16 juillet 1539).152 feuillets.20 × 14 centimètres.
  • Reliure :
    • Reliure occidentale, en demi-parchemin.

Intervenants

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Housn -- dil
    Fettahi Nishapouri (Yahya Sibek)
    Mahmoud ibn ʿOsman ibn ʿAli Nakkash -- el-Lamiʿi

Source des données