Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 191

  • Titre attesté :
    • BAḤR al-ĠARĀYYIB. Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf al-Ḥalīmī
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 191
    • Paris. BnF, Persan 191
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Qāẕī Luṭf-ullāh ibn Abī Yūsuf Ḥalīmī (14..-1495?)
  • Date de fabrication :
  • Support : Papier oriental à vergeures larges et peu nettes. 77 feuillets. Les cahiers, irréguliers, paraissent avoir à l'origine été des quinions, sauf le dernier. L'ordre des feuillets, perturbé à la reliure, serait à rétablir ainsi : f. 1-8, 33-4, 9-16, 35-6, 25-32, 37-8, 17-24 et 39-77.
  • Aspects codicologiques :
    • Copie anonyme et non datée en écriture ottomane Nasẖī de 13 lignes à la page, ou de 7 lignes seulement là où figure la traduction interlinéaire qui est copiée de biais ; titres rubriqués ; réclames. Surface écrite 80 × 120 mm. Ms. de 135 × 190.
  • Reliure :
    • Reliure en plein maroquin rouge estampée à chaud d'une plaque centrale aux armes royales et d'une triple bordure de filets.

Numérisations

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Cf. Persan 177. Bien que la préface soit la même que celle de Persan 177, les mots persans expliqués sont ici donnés seuls, accompagnés d'une brève traduction turque interlinéaire ; à peu d'exceptions près, ces mots sont les mêmes que dans la Qāsimiyya (comp. Persan 178, etc.). Les chapitres concernant les mots débutant par alif, ba, ta, za, šīn, kāf et sont introduits par un court texte en persan, emprunté à la Qāsimiyya, donnant quelques-une des références poétiques

    Aux f. 69v-72 figurent 4 faṣl (dar ištiqāq-i ams̱ala-i muẖtalifa, etc.), puis, aux f. 72v-77, 5 autres faṣl donnant des substantifs arabes et leur traduction persane, avec une traduction turque interlinéaire, empruntés à un autre ouvrage.

    Incipit f. 1v cf. Persan 177.

    Explicit f. 69v :

    (...) یون یوهه یهیدن — تمت الکتاب بعون الله الملک الوهاب —

    Incipit f. 69v :

    فصل در اشتقاق امثله مختلفه — بدان که اصل مشتق منه در ین زمان صیغۀ (...)

    Incipit f. 72v :

    فصل نقل من تقدمه الباب الخامس فی ذکر الامتعة والاقمشة والاسلحة المتاع والثقل (...)

    Explicit f. 77 :

    (...) المحمل کژاوره دریغا عمر ضایع کرده ام آه همی نالم همی کویم سحرکاه —

Intervenant

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Provient de la bibliothèque d'Antoine Galland (Gallandianus 69). Au f. 1 une note en latin mise par Galland indique qu'il a acheté ce volume à Constantinople, lors de son premier séjour, en 1673. Une notice latine de Renaudot est insérée en tête du ms.

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Au f. 1 figurent les ex-libris de deux Ottomans, ʿAbd al-Ḥalīm b. M. al-Qāẕī [Ḥalīmī-zāda, 963-1013H./1556-1604 ? ; comp.  ̣S̱üreyyā, Sicill-i ʿOs̱mānī, III, Istanbul, 1311H., p. 302] et Ibrāhīm al-Qāẕī, ainsi que la mention d'un prix (?), 150.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • بحر الغرایب
    Ḥalīmī (Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf)
    ʿAbd al-Ḥalīm b. M. al-Qāẕī [Ḥalīmī-zāda]
    Galland (Antoine)
    Ibrāhīm al-Qāẕī
    Linguistique - Philologie, Dictionnaire persan-turc

Source des données