Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q333702
Manifeste IIIF
Numérisation intégrale
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Ouvrage exposant la doctrine ḥurūfī, composé par Fazl-ullāh b. Abī Muḥ̣. ‛Abd al-Raḥ̣mān (Ğalāl al-Dīn) Tabrīzī Na‛īmī Astarābādī Ḥurūfī (740H./1339-40 – 796H./1394) (comparer à Persan 31,II).
Le ms. comporte de très nombreuses gloses en turc, non signées, dans les marges. Au contreplat de tête, on lit quatre bayt turcs et persans. D’autres bayt, au f. 1, sont en persan et en arabe ; au f. 1v, il y en a douze en persan et la copie d’un ḥadīs. Au f. 2, cinq bayt en persan et un en turc ; douze en persan au f. 138 ; quatorze au f. 139 (dont deux rubā‛ī). Au f. 139v, six – dont un est de Rūmī- sont suivis d’un bayt et d’une autre citation en arabe. Au contreplat de queue, cinq bayt en persan dont un est de Ḥāfiż. Au f. 138v, enfin, on lit une liste des prophètes, une tradition et la liste de 34 vertus avec les défauts opposés. Au f. 120v figure le paraphe d’un Européen [mais ce paraphe est différent de celui que l’on trouve sur les ms. 31 et 301 et resterait à identifier]. Des essais de plume de la main d’un Français se voient par ailleurs aux f. 52v, 91v et 139v, tandis que le mot « singulariter » se lit au f. 29. Une notice en français, qui a été insérée au début du ms., avant le f.1, sur une feuille portant un essai de plume en hébreu à son verso, et où sont en particulier évoqués les deux couvents de soufis « quiétistes » d’Istanbul, peut être identifiée comme de la main de Claude Bérault (ca. 1630- 1705) [orientaliste puis professeur au Collège Royal à partir de 1696, comp.F. Richard, « Une Traduction française méconnue du XVIIème siècle : celle du Ṣifāt al-‛āshiqīn de Helālī par Claude Bérault », Luqmān –Annales des Presses Universitaires d’Iran, XIX,1, 2002-3, p. 141-154] [comparer aussi aux ms. Supplément persan 254, etc.]. Ce volume lui a peut-être appartenu.
Au f. 2, une autre notice est de la main de J.-F. Pétis de la Croix (1653-1716).
La date d’entrée de ce volume à la B.R. n’est pas connue (l’estampille date de la première Restauration). [Anc. cote, Suppl. persan 14].
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index