Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 1090

  • Titres attestés :
    • 1° « Des Remedes ou Confors des maulz de fortune », par « SENEQUE », traduction « de JACQUES BAUCHANS, de Sainct Quentin en Vermandois ».
    • 2° Le Livre de « Melibée » et « Prudence » [par ALBERTANUS].
  • Autre libellé du document :
    • PARIS. Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 01090
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 01090
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 1090
    • Paris. BnF, Français 1090
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : français
  • Auteur : Jacques Bauchant (13..-1396?) | Renaut de Louhans
  • Date de fabrication :
  • Support : Vélin, miniatures, vignettes, lettres ornées.

Numérisations

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : Jonas

  • Jacques Bauchant | Remède de fortune
    Incipit référence de l'oeuvre : Mon chier ami, ja soit ce que tu voies et lises souvent et entendes clerement les livres et ditiez de tous poetes, toutesvoies j'ay aucuneffoiz pensé et deliberé en moy mesmes que je t'envoiasse ce petit livre en lieu de remede pour les cas de fortune
    Folio 1 - 28
  • Renaut de Louhans | Mélibée et Prudence
    Incipit référence de l'oeuvre : Ung jouvenciaux appellés par son nom Mellibee, puissants et riches, ot une femme appellee Prudence et de cette femme avoit une fille.
    Folio 29 - 95

Intervenants

Notes

Source des données : Jonas

  • Le ms a appartenu à Louis de Bruges

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • GALDERISI, Claudio (éd.), VINCENSINI, Jean-Jacques (éd.) (2017), La traduction entre Moyen Âge et Renaissance : médiations, auto-traductions et traductions secondes, Turnhout, Brepols, ici p. 169 (https://doi.org/10.1484/M.BITAM-EB.5.111870)
  • HANS-COLLAS, Ilona, SCHANDEL, Pascal, WIJSMAN, Hanno (coll.) (2009), Manuscrits enluminés des anciens Pays-Bas méridionaux. I. Manuscrits de Louis de Bruges, Paris, Bibliothèque nationale de France, ici p. 147-149 (https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bd6t5371121x/f152)

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Bousmanne, Bernard, and Thierry Delcourt, eds. Miniatures Flamandes 1404-1482. Paris - Bruxelles: Bibliothèque nationale de France - Bibliothèque royale de Belgique, 2011.
  • Hans-Collas, Ilona, and Pascal Schandel. Manuscrits Enluminés Des Anciens Pays-Bas Méridionaux. Edited by Hanno Wijsman and François Avril. Paris - Louvain: Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits - Université catholique de Louvain (Katholieke Universiteit Leuven), Centre de recherche Illuminare, 2009.
  • Willard, Charity Cannon. “Louis de Bruges, Lecteur de Christine de Pizan.” Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes 4 (1997).

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Albertan de Brescia. -- Mélibée et Prudence.
    Bauchant, Jacques. -- Traduction, des Remèdes des maux de fortune, de Sénèque.
    Jacques Bauchans. Traduction de Sénèque. -- Remèdes des maux de fortune.
    Prudence, Roman de Mélibée et.
    Sénèque. -- Remèdes des maux de fortune.

Sources des données