Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 1380

  • Titres attestés :
    • 1° « Livre des.XIIII. royaumes d'Aise, lequel fist monseigneur AYCONE, seigneur de Courcy,... translaté du latin en françois... par Frere JEHAN DELONC,... ».
    • 2° « La Itinerance de la peregrinacion et du voiage que fist... Frere BICULT,... translaté de latin en françois... par Frere JEHAN LELONG,... ».
    • 3° « Le Chemin de la peregrinacion et du voiaige que fist... Frere ODRIC DE FOROJULII,... translatez de latin en françois... par Frere JEHAN LELONG,... ».
    • 4° « Un Traictié de l'Estat de la Terre sainte et aussy en partie de la terre de Egipte... par... GUILLAUME DE BOULDESELLE,... translatez par Frere JEHAN LE LONG,... ».
    • 5° « Lettres que li empereres souverains des Tartres, le grant caan de Cathay, envoia au pape Benoit XIIe,...translatées du latin en françois par Frere JEHAN LE LONG,... ».
    • 6° « De l'Estat et de la gouvernance du grant caan de Cathay, souverain empereur des Tartres... interpreté en latin par... l'arcevesque Saltensis au commandement du pape Jehan XXIIe,... translaté du latin en françois par JEHAN LE LONG D'YPPRE, moine de St Bertin en St Omer ».
  • Autre libellé du document :
    • PARIS. Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 01380
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 01380
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 1380
    • Paris. BnF, Français 1380
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : français
  • Auteur : Jean le Long (13..-1383)
  • Date de fabrication :
  • Support : Vélin, dessin colorié, place des autres dessins laissée en blanc, vignette, lettres ornées.

Numérisations

Présentation du contenu

Source des données : Jonas

  • Jean le Long d'Ypres | Itinéraire de pérégrination
    Incipit référence de l'oeuvre : Comme je, le maindre de l'ordre des freres prescheurs, jadis aussi souvent en mon courage et en ma pensee...
  • Jean le Long d'Ypres | Fleur des histoires de la terre d'Orient
  • Jean le Long d'Ypres | Livre de l'Etat du grand Khan
  • Jean le Long d'Ypres | Lettres du grand khan au pape Benoît XII
  • Jean le Long d'Ypres | Merveilles de la terre d'outre mer
    Incipit référence de l'oeuvre : Comment que on raconte pluseurs choses des condicions et de l'estat du monde
    Folio 95 - 117
  • Jean le Long d'Ypres | Livre des parties d'Outremer
    Folio 119 - 138

Parties du manuscrit

BnF Archives et manuscrits

Intervenant

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Andreose, Alvise, and Philippe Ménard. Le Voyage En Asie d’Odoric de Pordenone Traduit Par Jean Le Long, Osb. Textes Littéraires Français 602. Genève: Droz, 2010.
  • Gadrat, Christine. “De Statu, Conditione Ac Regimine Magni Canis : L’original Latin Du ‘Livre de l’Estat Du Grant Caan’ et La Question de l’auteur.” Bibliothèque de l’Ecole Des Chartes 165/2 (2007): 355–71.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Guillaume de Boldensele. -- État de la Terre Sainte.
    Hayton. -- Fleur des histoires.
    Lelong, Le Fr. Jean, d'Ypres. -- État du grand Khan de Cathay.
    Lelong, Le Fr. Jean, d'Ypres. -- Traduction de Ricold de Mont-Croix, Oderic de Frioul, Guillaume de Boldensele et des lettres du grand Khan.
    Odoric Mattiuzzi, de Pordenone ou de Frioul, 1330, traduction.
    Remiremont. -- Abbaye, requêtes et placets (XVIe s.).
    Ricoldo de Monte-Croce. -- Lettres, traduction par Jean Le Long.
    Tartarie.

Sources des données