An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima+ Identifier: https://data.biblissima.fr/entity/Q77387
IIIF Manifest
Digitisation:
Data Source: BnF Archives et manuscrits
Édition aldine de DIOSCORIDE : De materia medica, etc. (Venise 1518, cf. Brunet, Manuel du Libraire, II, Paris 1861, col. 733). Dans les marges, collations et notes manuscrites.
La grande majorité des collations est de la main élégante d'Ange Vergèce ; le reste des annotations revient à l'érudit Aimar de Ranconet (1498-1559), comme une main du XVIIe siècle nous en avertit au f. I (cf. Vogel-Gardthausen, Die griechischen Schreiber..., Leipzig 1909, p. 433).
Le travail de Vergèce est le plus complet : il a collationné le texte de bout en bout ; son écriture figure seule dans les marges d'un très grand nombre de feuillets (ainsi du f. 32 au f. 66v, et du f. 155 jusqu'à la fin). Il mentionne souvent les leçons d'un ms. [appartenant au cardinal Ridolfi ?] qu'il nomme : « Rhodolphi exemplar » (ff. 67v. 71v. 89. 98v. 111v. 140v-141v. 142v. 156), et, à plusieurs reprises (ff. 71v. 86v. 111v. 140v. 141), celles du « codex Marcelli » ; dans le second cas, il doit viser le manuscrit qui servit au florentin Marcello Vergilio à établir l'édition gréco-latine de Dioscoride parue à Cologne en 1529-1530. Il fait encore allusion à un ms. espagnol (« in codice hisp. » f. 113), et peut-être désigne-t-il un ms. appartenant à Rabelais par l'abréviation « Rabel. » que l'on relève au f. 73v.
Il faut noter encore quelques références : à Pline (f. 86), à Galien (ff. 86. 95), et à Isidore de Séville (Etymolog. XVI, ch. 19 : f. 178v).
Enfin, deux notes, l'une en grec (f. 8v) et l'autre en latin (f. 10), prouvent que Vergèce avait sous les yeux la version latine de Dioscoride due à l'érudit vénitien Ermolao Barbaro (première éd. en 1516).
Une double annotation, au f. 99 (variante de la main de Vergèce, à quoi est accolée une remarque de Ranconet), laisse penser que les notes dues à ce dernier ont été portées sur le livre postérieurement à la collation de Vergèce. Ces notes, qui n'ont une relative abondance que dans les trente premiers feuillets, consistent surtout en équivalents latins et en remarques sur le sens des mots techniques. Pline (f. 130v) et Oribase (f. 70) sont cités, mais Ranconet produit surtout l'opinion de commentateurs tels qu'Ermolao Barbaro (f. 12) et surtout Pietro-Andrea Mattioli, le célèbre botaniste siennois (ff. 12. 14. 14v. 91v. 99) : le premier travail de celui-ci sur Dioscoride remontant à 1544, on peut avancer que l'ensemble de l'annotation manuscrite de notre volume se situe entre les années 1530 et 1550.
Data Source: Pinakes
These bibliographical references have been retrieved as is from the source data.
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF This Manifest is enriched and includes: - annotations - a full-text search - an index