Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Turc 293

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Contenant : (folio 1 recto) des poésies, dont des terkib-bend, des ghazels de Behishti, Fighani, Mesihi, Mouhibbi, Shahi, Shemsi, Vasfi, Yahya, et d'autres poètes ; deux chronogrammes sur la date de la mort de Khayali (folio 20 verso) ; un acte d'affranchissement, en arabe, daté du mois de Ramadhan de l'année 1127 (1715) [folio 21 recto], conclu par devant un officier de justice, nommé Hosam ed-Din Efendi ; un petit poème, en arabe, dans lequel se trouve une explication succincte des noms d'Allah dans le tesbih, sans titre ni nom d'auteur (folio 21 verso) ; le commencement, en arabe, de ces mêmes noms d'Allah (folio 24 verso) ; des fragments divers (folio 25 recto), reliés à l'envers, contenant des extraits sur la théologie, de commentaires sur le Coran, ou de livres classiques, notamment (folio 25 recto) un extrait tiré du Nouzhet el-esrar d'ʿAbd el-Meǧid, fils du sheïkh Nasouh, l'inscription qui se lisait sur le sabre de Mohammed, des vers en turc de Nevaï Efendi, en persan, de Ğami, des explications lexicographiques, des traditions, des extraits de décisions juridiques, des dates relatives à l'histoire des Osmanlis, dont la dernière est celle (1027 de l'hégire = 1618) de l'avènement d'Osman II, et à l'histoire littéraire de la Perse et de la Turquie, le tout sans grande importance, suivi (folio 34 verso) d'un opuscule cabalistique et magique, intitulé كتاب نارنجات, analogue à celui qui se trouve décrit plus haut, sous le n° 193, folio 21 verso, dans lequel il est traité de la manière de faire des talismans et des charmes d'amour avec les lettres de l'alphabet et les chiffres qui représentent leur valeur. Le texte de cet opuscule, qui enseigne le moyen d'employer ces formules, est suivi de divers talismans, et (folio 46 verso), d'un petit traité, intituléفال نامه كلام الله مجيد, en vers turcs, sous la forme d'une kaside indiquant les moyens de prédire l'avenir par le texte du Coran ; ce poème est suivi de talismans, de plusieurs feuillets d'un traité sur la correspondance privée, contenant des lettres d'amitié et de relations mondaines, et, relié à l'envers (folio 55 recto), le calendrier du sheïkh Vafa, sans titre, ni nom d'auteur.

Participants

Other participants

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Mazarin.

Subjects and themes

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Ahmed ibn Mohammed Sivasi (Shemsed-Din) -- Shemsi
    Behishti
    Fighani
    Mesihi
    Mouhibbi
    Nevaï Efendi
    Shahi
    Vasfi
    Yahva Shebtevi -- Yahya Beg

Data source