Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Hébreu 675

  • Attested titles :
    • Petrus Alfonsi (1062-1140?). Disciplina clericalis (extrait) (hébreu)
    • פטרוס, אלפונזי. ספר החנוך
  • Other label of the document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Hébreu 675
    • Paris. BnF, Hébreu 675
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Languages : Hebrew
  • Date of Origin :
  • Script :
    • Longues lignes : 13 , 14 ou 15 lignes écrites. Écriture cursive et semi-cursive (texte et titres) de type ashkénaze. Les premiers mots et les titres sont en caractères de plus grand module. La copie des différents textes ne comporte aucun signe de ponctuation. Encre brune à noir
  • Support Material : Papier épais avec vergeures, lignes de chaînette. Deux filigranes : armoiries couronnées (absent de Briquet). Trous de vrille, quelques taches d’encre et réparations. Feuillets restés blancs : 10v à 12v ; 29v à 34v ; 122.
  • Composition :
    • 137 feuillets. Pas de gardes
  • Format :
    • Dimensions : 208 X 152 mm
  • Codicological details :
    • Cahiers : 1 et 2 : VI, 3 : V, 4 à 6 : VI ; 7 : VIII ; 8 à 11 : VI ; 12 : II. Ni réclame ni aucun autre des procédés qui mettent en évidence l’enchaînement des feuillets
    • 137 feuillets. Pas de gardes. . . Dimensions : 208 X 152 mm. .
  • Ruling :
    • Réglure par pliage. Les lignes d'écriture ne se correspondent jamais des deux côtés d’un même feuillet.
  • Binding :
    • Reliure de parchemin moucheté et garde mouchetée

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • . L’ouvrage a appartenu à Melchisédech Thévenot.

    F. 1r-10r : Petrus Alfonsi (1062-1140?) , « Livre d’Hénoch » : traduction hébraïque du chapitre II de la Disciplina clericalis. Titre du texte dans le manuscrit (f. 1r, l. 1) : ספר חנוך.

    Début du texte f. 1r : אמר חנוך הפלוסוף המכונ' בלשון ערב אדריס לבנו יראת אלוהים תהי סחורתך וריוח יבא לך...

    Fin du texte f. 10r : ויספר לו כל קורותיו ויכבדהו וישימהו לאב ולאדון לכל ביתו וכל אשר יש לו נתן בידו. נשלם ספר חנוך תהלה לאל עולם.

    F. 13r-29r : « Apologues du roi Salomon ». משלים של שלמה המלך

    Début du texte, après le titre f. 13r : מעשה באדם אחד שהיה בימי דויד מלך אשראל (!) והיה עשיר הרבה מאד והיו לו עבדים ושפחות ונכסים רבים והיה לו בן יחיד...

    Fin du texte f. 29r : מיד ענה דוד ואמר לבעל הפקדון לך והחזר הפקדון אצל האשה מיד כששמע שאול וכל ישראל כך תמהו על הדבר מאד וידעו שרוח הקדש בו. תם ונשלם תהלה לאל בורא עולם.

    F. 35r-87v : « Apologues de Sindabar » : fables de Syntipas ou Bidpaï, traduites de l’arabe en hébreu. משלי סנדבר

    Titre du texte dans le manuscrit f. 35r : משלי סנדאבר

    Début du texte f. 35r : ..

    ויהי בימים ההם מלך בארץ הודו מלך אחד ושמו ביפור פילוסוף מחכמי הודו ובימי' ההם היה מלך בארץ הינד ושמו ביבר.

    Fin du texte f. 87v : ורבא.

    יאמר אליו סנדבאר שאלתי ממך אשר תשנא לנפשך אל תעשה לחבריך ואהוב לעמך כאשר תאהב לנפשך. סליקו משלי סנדבאר חכימא

    F. 88r-121v: « Histoire d’un Jérusalémite », récit attribué, dans le manuscrit, à R. Abraham Maïmoun (fils ou arrière-petit-fils de Maïmonide). מעשה ירושלמי

    Titre du texte dans le manuscrit f. 88r :

    מעשה של ירושלמי שהעתיק רבי אברהם מימון ז''ל בלשון הקדש

    Début du texte f. 88r :

    מעשה היה באדם אחד סוחר שלא היה לא (!) אלא בן אחד ולמדו תורה ומשנה וגמרא סיתא סידרי ונתן לו אשה והוליד בנים בחייו

    Fin du texte f. 121r-121v :

    וכן עשו הקהל והקימוהו עליהם \\ לנשיא ולראש ולקצין ומלך עליהם והיא חזרה למקומה לאביה מכאן שאין לאדם לעבור על

    F. 123r-136r : « La mort d’Aaron ». פטירת אהרן

    Début du texte, après le titre f. 123r :

    מי גבר יחיה ולא יראה מות ומלט נפשו מיד שאול סלה רוצה לומר שאף על פי שיהיה אדם גדול ועשיר וחכם לא

    Fin du texte f. 135v-136r :

    אמר להם לא כך אמרתי לכם ופן תשא עיניך השמימה וראית את השמש ואת הירח ואת הככבים ונדחת והשתחות להם ועבדתם

Other participants

Former owner

Formerly part of

Data source