An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima+ Identifier: https://data.biblissima.fr/entity/Q206612
IIIF Manifest
Digitisation:
Parch., XVe s. (in.), 95 ff. (f. 47 v°-48, 92 v°?, 93, 95 v° blancs), 285 X 220 mm. selon le catalogue, 180 X 125 mm. au maximum actuellement ; 38/39 long. lignes visibles environ sauf f. 93 v°-95, 2 col. 24/32 lignes visibles environ, les feuillets sont actuellement tous séparés, quelques lettres ornées d’or et bordures de tiges et feuillages d’or, titres rubriqués. Ce manuscrit récupéré après l’incendie de la bibliothèque en 1944 est en mauvais état ; les feuillets sont très mutilés, surtout dans le haut, très jaunis, noircis ou troués et certains sont difficilement lisibles.
Data Source: Jonas
Data Source: Persée - DER-IRHT, XLI
~ f. 1 v°-26 : ALBERTANVS BRIXIENSIS, Liber consolationis et consilii.
exemplaire mutilé en haut de pages et en bout de lignes ; les f. 1-2 semblent manquer, les f. 3-5 sont très noircis et troués ; on ne lit plus ni l’incipit ni l’ explicit mais seulement une partie du titre rubriqué final.
(préf.) inc. f. 1 v° (d’après le Cat. gén.) : « Quoniam multi sunt qui in aduersitatibus et in tribulationibus taliter... et aliis proficiendo ad predicta leuiter peruenire. Sequuntur fabula domini Mellibei et eius uxoris ».
(texte) : « Quidam iuuenis Melibeus nomine uir potens... ».
expl. : «... et leticia recessit. Explicit liber consolacionis et consilii a dicto magistro compositis [sic] anno millesimo ducentesimo quadragesimo sexto mensibus aprilis maii » (éd. Th. Sundby, Albertani Brixiensis liber consolationis et consilii ex quo hausta est fabula de Melibeo et Prudentia (Chaucer Society, Second Serie, 8), Copenhague, Londres, 1873).
f. 26-28 v° : MARTINVS BRACARENSIS seu Ps. SENECA, Formula uitae honestae (Clavis n° 1080).
exemplaire mutilé dans le haut et en bout de lignes.
titre : « Incipit libellus qui appellatur de forma ‹honeste uite editus a› Martino episcopo ad Mironem regem ».
(préf.) inc. : « Gloriosissimo ac tranquillisimo et insigni ‹catholice fidei predito› pietate Mironi regi Martinus humilis episcopus. ‹Non ignoro clemen›tissime rex flagrantissimam animi tui... uiuentibus ualeant adimpleri ».
(texte) : « De prudencia et eius specie. Quatuor uirtutum species multorum sapientum... ».
expl. incomplet (le dernier paragraphe semble manquer) igne 11 : «... ‹neg›ligentie communitate despecta ‹uilescat neque seueriori› atrocitate » (fin du § 9? — éd. C. W. Barlow, Martini Episcopi Bracarensis opera omnia (Papers and Monographs of the American Academy in Rome, 12), New Haven, 1950, p. 249).
f. 28 v° : ‹SENECA, De remediis fortuitorum› (extrait).
9 lignes difficiles à lire et mutilées au début remplaçant le dernier paragraphe du texte précédent.
inc. : « // in corruperunt publici corruptores. Uxorem bonam // ‹amisi non erub› // esces flere et... ».
expl. : «... qua in domo sit ista felicitas. Explicit » (XVI, § 7 (fin) — 9, suivi de 6 lignes en blanc.
~ f. 28 v°-47 : INNOCENTIVS III, De contemptu mundi seu De miseria conditionis humanae.
exemplaire complet sauf les mutilations subies en haut et en bout de lignes.
titre : « Incipit liber primus de contemptu mundi et de miseria condicionis humane quem edidit Innocent‹ius› Papa tercius ».
précédé de la table des chapitres ; ordre des livres : I f. 29 v°-35 v°, II f. 35 v°-43 v°, III f. 43 v°-47.
(texte) inc. f. 29 v° (d’après le Cat. gén.) : « Quare de uulta matris egressus sum... (fin de la 2e ligne?) // dies mei si ta‹lia locutus est de se ille quem Dominus› sanctificauit in utero... ».
(liv. II) expl. f. 43 v° : «... ignis ita peccatores peribunt (?) Explicit liber secundus » (III, 1, fin — éd. M. Maccarronne, Lotharii cardinalis (Innocenti III) De miseria humanae conditionis, Lugano, Thesaurus mundi, 1955, p. 76).
(liv. III) inc. : « Incipit tertius. Quid futurus sit homo de putredine cadauerum... » (III, 4 — éd. M. Maccarronne, op. cit. supra, p. 79).
~ f. 48 v°-92 : ‹Gallice›.
f. 48 v°-61 v° : Histoire d’ Apollonius de Tyr.
titre (d’après le Cat. gén.) : « Ci commence l’Ystoire de Appolonius qui après les pestilences et fortunes qu’il ot en mer et ailleurs, fust roy de Antioche ».
inc. : « Un roi fu jadis appellé Antiochus. Celu roy espousa une... ».
à la fin : «... explicit le livre de Appollonius. Amen. » (éd. A. Schulze, Ein Bruchstück des altfranz Apollonnius romans (Zeitschrift für romanische Philologie, 33, 1909, p. 226-230).
f. 62-66 v° : Histoire de Griseldis.
titre (d’après le Cat. gén.) : « A l’exemple des femmes mariés et de toutez autres, j’ay mis selonc mon entendement de latin en francoys la constance et pacience d’une femme ».
inc. : « Aux piez des mons en ung comté d’Italie est la te‹rre de Saluces qui› jadis estait... » (éd. E. Golenistcheff-Kontouzoff, op. cit. infra, p. 195-213).
f. 67-92 : Jean FERRON, Iacobi de Cessulis Liber de moribus hominum... super ludo scaccorum seu Solacium ludi scaccorum (transl. gall.).
titre (d’après Cat. gén.) : « Cy comence le livre dez eschés que translata de latin en françois un frère de l’ordene dez Freres Precheurs, appellé « Jehan Freron... ».
inc. : « // noble home Guisard Berticat... ».
expl. : «... done sa grace si que nous puissions uiure avec lui pardurablement. Amen. Amen. Explcit [sic] le gieu des echecs. Explicit le jeu des esches » (cf. A. Anderegg, Les traductions françaises du « Liber de moribus... » de Jacques de Cessoles (École nationale des chartes. Position des thèses, 1957, p. 11-15) ; J. Rychner, Les traductions françaises de la Moralisatio super Ludum Scaccorum de Jacques de Cessoles... (Mélanges C. Brunel, 2), Paris, 1955, p. 480-493).
f. 93 v° : ‹Ps. CATO, Disticha› (préf.).
le début manque ainsi qu’une partie de la col. 1.
inc. (d’après le Cat. gén.) : « Cum animaduerterem plurimos homines... ».
col. 1 : « // ara / uideto / ‹cum bo›/nis ambula... » (Sent. 6).
expl. : «... Miserum noli inridere
Libenter ferto amorem » (éd. M. Boas et H. J. Botschuyver, Disticha Catonis, Amsterdam, 1952, p. 4, 12-30).
~ f. 94-95 : ‹Gallice› JACQUES BRUYANT, Prière à la Vierge.
le début et la fin sont illisibles. Une vingtaine de vers peuvent être lus.
inc. (d’après le Cat. gén.) : « Jhesu Crist, qui a grant puissance
Me veuille donner congnoissance... » (éd. A. Langfors, Jacques Bruyant et son poème « La voie de povreté et de richesse » (Romania, 45, 1918-1919, p. 49-83).
Origine : française, écriture cursive régulière.
Possesseur : le chanoine Étienne Huvette qui le donna à la cathédrale en 1422 (ainsi que les mss. Chartres, Bibl. mun. 408 (423) (XIVe-XVe s.) (Recueil de pièces en vers français) et 426 (434) (XIVe s.) (Guido de Columnis, Historia Trojana) d’après une note du f. 92 v°, aujourd’hui complètement disparue mais heureusement reproduite par le Cat. gén. : « L’an de grace mil CCCCXXII, maistre Estienne Huvete chanoine de Chartres, donna à l’église de Chartres ce présent livre pour servir et mettre en la librairie de laditte église. Priez Dieu pour lui et pour ses bienfaicteurs » ; cote « 209 » du catalogue des manuscrits de la cathédrale de Chartres de la fin du XVIe s. : « Histoire de Apollonius... » (éd. Cat. gén., 11, p. xxi).
These bibliographical references have been processed and may include links to online versions.
These bibliographical references have been retrieved as is from the source data.
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF This Manifest is enriched and includes: - annotations - a full-text search - an index