Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 132

  • Attested titles :
    • MA‛ĀRIĞ al-NUBUVVA FĪ MADĀRIĞ al-FUTUVVA
    • معارج النبوة فی مدارج الفتوة
  • Other label of the document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 132
    • Paris. BnF, Supplément persan 132
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Languages : Persian
  • Date of Origin :
  • Script :
    • Ecriture Nasta‛līq
      Nasta‛līq
      Nashī
  • Support Material : Papier oriental vergé à fibre irrégulière
  • Composition :
    • 344 feuillets
  • Dimensions :
    • 115 à 125 x 185 à 190 mm
  • Codicological details :
    • quaternions
    • Copie anonyme et non datée, exécutée probablement dans le royaume ouzbek. de 21 lignes à la page du f. 1v à 24v de 25 lignes à partir du f. 25 (tendant de plus en plus vers le après le f. 71v), puis de 25 lignes du f. 74 au f. 343v; titres rubriqués (à l’encre verte aux f. 274v, 343, etc., voir aussi la glose du f. 317) ; réclames ; surface écrite 115 à 125 x 185 à 190 mm. Ms. de 200 x 250.Réglure au . (20 vergeures occupent 37 mm), dont les vergeures sont parallèles à la couture. 344 feuillets, plus un f. 61bis. Le volume est constitué de 37 , auxquels s’ajoutent deux ternions (f. 214- 219 et 309- 314), deux cahiers irréguliers (f. 238- 252) et un cahier final incomplet refait (f. 339- 344). – sur des pièces de papier – d’une plaque centrale en mandorle (52 mm ; décor constitué d’une rose, au centre, entourée d’un bouquet), de fleurons et d’écoinçons. Doublures de maroquin rouge.
  • Ruling :
    • mistara
  • Binding :
    • Reliure indienne en maroquin noir estampée à froid

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Histoire de Muḥammad par Mu‛īn al-Dīn Muḥ. b. Šaraf al-Dīn Ḥāğğī Muḥ. Farāhī Haravī Mu‛īnī Miskīn (m. 907-9H./1501-4) (f. 5v- 6), rédigée (cf. f. 6) en 891H.(/1486). La préface (muqaddima) débute au f. 9, le premier chapitre (rukn) au f. 111v, le second au f. 270v et le troisième au f. 343, mais l’exemplaire – lacunaire de la fin – s’interrompt aussitôt après et le quatrième rukn manque.
    Autres copies à la BnF : Supplément persan 133, 1323 et 1854.

    Nombre de feuillets sont légèrement teintés en ocre, les autres étant blancs.Le f. 2 est mutilé et le ms. a été restauré en Inde. Le f. 344 est constitué de deux feuillets collés. De petites feuilles (d’un papier blanc plus fin) ont été insérées dans le volume pour recevoir les gloses. Elles constituent les f. 29, 51, 61bis, 65, 66, 69, 77, 78, 80, 81, 84, 87, 88, 104, 161, 201, 232, 233 et 261 tandis que d’autres petites feuilles ont été collées aux f. 42 et 90.
    Le ms., collationné par le copiste, comporte en outre un très grand nombre de gloses mises avant sa reliure actuelle. Certaines (f. 126v-7, 317, etc.) paraissent mises par le copiste mais la plupart des autres semblent d’une main différente et il se pourrait qu’il y ait eu plusieurs glosateurs (f. 164v, 245). Bien que l’essentiel des gloses soient d’une même main et que le glosateur ait soigneusement noté l’origine de ses gloses.
    On relève ainsi de très nombreux emprunts, notamment pour interpréter les citations coraniques, à Mullā Ḥusayn [c’est-à-dire à Vā‛iż Kāšifī] et à son Tafsīr [ses Ğavāhir-i tafsīr furent composés en 892H. et ses Mavāhib en 896H.] aux f. 1v, 3v, 4v, etc. D’autres gloses sont tirées des Šavāhid al-nubuvvat (f. 120v) de Ğāmī [comparer à Persan 96], du Rawzat al-Ṣafā de Mīr Hwānd [comparer à Persan 55] (f. 261-1v), du Ğāmi‛ al-uṣūl (f. 168v, 247v, 256v, 270 ou 342v) d’ Ibn Asīr (en arabe), du Kašf al-arvāḥ de Mīr Ğamāl al-Dīn [Ardistānī] [m. 879H.; comparer à Supplément persan 1267] (f. 288v-9 ou 322v), du Rawzat al-aḥbāb [de Ğamāl al-Dīn Muḥaddis Šīrāzī, m. 926 ou 939H. ] (f. 339), du Ṣaḥāḥ al-‛ağamiyya [comparer à Persan 192,II] (f. 320v), de ‛Ālī (f. 199, 246v, 263v, 265v, 278, 289, 321 ou 341) ou encore de Mīr Mullā (f. 102v-3 ou 246v).
    Le f. 1 porte le texte arabe de différentes traditions. Le f. 344 deux ḥadīs avec leur traduction en vers persans ; le f. 344v un petit lexique et des vers attribués à Abū Sa‛īd Abī l-Hayr.
    Une note que l’on peut lire au f. 1 paraît indiquer que ce ms. était déjà mutilé lorsque Niżām al-Dīn entra en sa possession. Cette note est datée de Rabī‛ IId 1076H. (/octobre- novembre 1665), de la madrasa ‛Abd-ullāh Hān [et il s’agit très probablement de la madrasa de ce nom fondée à Buhārā en 998H./1589- 1590 par le sultan ‛Abd-ullāh Hān b. Iskandar]. Au f. 343v, une autre note de la même main indique que ce ms. compte « 363 feuillets » [sic].
    Le timbre d’un autre possesseur, Muḥ. Ḥasan al-Ḥusaynī, portant la date de 110[3]H. et un chiffre « 34 » est répété trois fois au f. 1. Au f. 344v, il accompagne une note datée du 10 Muḥarram 1104H.(/21 septembre 1692) disant que « grâce à Dieu » il a été refusé ( ?) par Ğamāl Muh. ṣaḥḥāf

Participant

Other participants

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Ce ms. a fait partie de la collection de Jean-Baptiste Gentil, constituée en Inde avant 1776 et déposée par lui en 1778 au Cabinet des Manuscrits de la B.R. Une notice de sa main se lit sur la seconde garde, suivie de la mention du prix, « 6 r[oupies] ». [Anc. cote, Gentil 53].

Data source