Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément turc 293

Digitisations

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Ni le titre ni le nom de l'auteur ne figurent dans la préface (folio 7 verso), mais ils sont donnés, sous une forme qui ne laisse place à aucun doute, dans une page décorée, au folio 7 recto. L'auteur, comme on le voit par son surnom d'el-Turki التركى, n'était pas un sujet de l'empire osmanli ; il est visible qu'il travailla au Caire, dans l'intention de dresser un vocabulaire de la langue parlée par les Mamlouks qui régnaient en Égypte. Il traite son travail de glossaire de la langue turki ترجمان اللغة التركيّة, et il dit qu'il l'a rédigé en compilant le الانوار المضية de ʿAla ed-Din Bilik el-Kibǧaki, et le الصحيح من الدرّة المضية, de ʿImad ed-Din Daoud ibn ʿAli ibn Mohammed el-Varrak (le libraire) el-Misri, tous les deux Égyptiens, comme l'indiquent assez le nom de Bilik, très fréquent au Caire, à l'époque des Mamlouks, et le surnom d'el-Misri. Il déclare qu'il a fortement augmenté ce qu'il a trouvé dans ces deux auteurs, en questionnant des personnes très versées dans la connaissance de la langue turque. Ce dictionnaire est divisé par ordre des matières ; le premier chapitre (folio 8 recto) contient les noms, et commence par ceux de Dieu تنكرى; le second (folio 9 recto) traite de la terre et de ce qu'on y trouve ; mais cette division n'est pas continuée ; au folio 16 verso, se trouvent les nombres : سكّز, يدّى الطى , بش , ترت , اج , اكّى , بر طقّز; au folio 20 verso, le chapitre des verbes, rangés alphabétiquement, d'après l'initiale du verbe arabe, conjugué comme son équivalent turc dans une grande quantité de formes. Le manuscrit est incomplet de ses derniers feuillets, et il se termine dans le courant du chapitre des verbes commençant par w ; il a été copié pour un certain ʿOmar ibn ʿOsman el-Ğaʿferi ; on y trouve un ex-libris daté de 855 (1451), et un certificat de lecture, daté de cette même année ; on lit aux feuillets 1-6, d'une main moderne, un terǧiʿ-bend en persan, par ʿIraki, des extraits du Makhzen el-esrar et du Leïla et Meǧnoun de Nizami.

Participant

Other participants

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Coislin.

Subjects and themes

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Boulghat el-moushtak fi loghat Tark vel-Kifčak
    Leïla -- Meǧnoun
    Makhzen el-esrar
    Ǧemal ed-Din Abou Mohammed ʿAbd Allah el-Turki
    ʿIraki (Fakhr ed-Din)
    Nizami, poète persan

Data source