Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 2631

Digitisations

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Traduction. commençant par :

    « Les ancienes estoires dient que Eracles, qui fu mout bon crestien, governa l'empire de Rome... »

    et finissant par :

    «... ce Richart Filangier, le mareschaut l'empereor, si fu partis de Sur, Henri son frere estoit à lui, et lor femes enporterent grant avoir, et estoient meus por passer en Puille... »

    .

    Après la traduction de Guillaume de Tyr, le récit est continué jusqu'à la reddition de Tyr à Balian, sire de Beyrouth, en 1240.

    Incomplet à la fin

Data Source: Jonas

  • Anonyme | Continuation d'Acre
    Incipit référence de l'oeuvre : Devant ce que le roy fu mort et l'enfant ot porté corone
  • Anonyme | Eracles
    Incipit référence de l'oeuvre : Les anciennes estoires dient que Eracles, qui fu mult bons crestiens, governa l'empire de Rome.

Text in this manuscript

Data Source: Mandragore

Illuminations and decoration

Participant

Bibliography

These bibliographical references have been processed and may include links to online versions.


These bibliographical references have been retrieved as is from the source data.

  • Albertini Ottolenghi, Maria Grazia. “Codici Miniati Francesi e Di Ispirazione Francese Nella Biblioteca Dei Visconti e Degli Sforza Nel Castello Di Pavia.” In La Cultura Dell’Italia Padana e La Presenza Francese Nei Secoli XIII-XV, 281–99. Alessandria: Edizioni dell’Orso, 2001.
  • Avril, François, Marie-Thérèse Gousset, and Claudia Rabel. Manuscrits Enluminés d’origine Italienne. 2. XIIIe Siècle. Paris: Bibliothèque nationale de France, 1984.
  • Edbury, Peter W. “The French Translation of William of Tyre’s Historia : The Manuscript Tradition.” Crusades 6 (2007): 69–105.
  • Gousset, Marie-Thérèse. “Etude de La Décoration Filigranée et Reconstitution Des Ateliers : Le Cas de Gênes à La Fin Du 13e s.” Arte Medievale 2,2 (1988): 121–52.

Life cycle of this document

Data sources