Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q337450
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Le titre est orné d'une grande initiale sur fond criblé et de deux sujets gravés sur bois : 1° un homme soufflant dans une trompette, une femme soutenue par un jeune homme, et, dans le fond, un roi portant son sceptre (voy. le fac-simile que nous avons donné dans la notice Rothschild 589) ; 2° deux femmes marchant près d'un camp, sur le bord d'une rivière. — Le volume est orné de 27 autres bois insérés dans le texte ; mais les mêmes sujets sont répétés plusieurs fois. On remarque au r° du f. Aij la vignette que nous avons reproduite dans la notice Rothschild 567, et, au v° du 6e f., celle que nous avons donnée dans la notice Rothschild 545.
Le v° du dernier f. porte la marque de Jehan Trepperel (Brunet, II, 265 ; Silvestre, n° 74).
Poggio Bracciolini, né en 1380, mourut en 1459, après avoir été secrétaire de huit papes. Ses Facéties sont un monument des plus singuliers de la gaieté, ou, pour mieux dire, de la licence qui régnait à la cour des souverains pontifes. Le texte latin fut imprimé au moins vingt-cinq fois avant la fin du XVe siècle (voy. Hain, n°s 13174-13199) et a obtenu depuis les honneurs d'un assez grand nombre d'éditions. Quant à la traduction française, elle fut faite pour le divertissement du roi Charles VIII et de la reine Anne de Bretagne ; c'est l'œuvre de GUILLAUME TARDIF, du Puy-en-Velay, qui s'est fait connaître dans l'épître au roi Charles VIII placée par lui en tête de la traduction des Apologues de Laurent Valla. Après avoir protesté de son dévouement au roi, Tardif ajoute : « A Vostre nom composay ung livre nommé Le Compendieux de grammaire, elegance et rhetorique, commençant a l'alphabet et tout par ordre facile assouvissant. Par Vostre commandement aussy, tout ce que j'ay peu trouver necessaire et vray de l'Art de la falconerie et venerie, Vous ay en ung petit livre redigé, et, pour Vostre Royale Majesté entre ses grans affaires recreer, Vous ay translaté, le plus pudiquement que j'ay peu, les Facecies de Poge ; et, ayant regard non pas seulement a Vostre honneste, corporel plaisir, mais aussi au bien de Vostre ame, Vous ay composé et en ordre mis un petit volume d'Heures... Vous ay aussi translaté l'Art de bien mourir.... Maintenant Vous ay en françois mis les Apologues de Laurens Valle, par luy latins faitz de Esope, grec, etc. » Voy. Les Apologues de Laurent Valla, translatés du latin en françois et suivis des Ditz moraulx, par Guillaume Tardif (Le Puy, 1876, in-8), 140.
L'édition que nous avons décrite est précédée d'un prologue adressé au roi, mais ne portant pas le nom du traducteur ; ce prologue n'a été reproduit dans aucune des éditions postérieures. Quant aux Facecies, les textes latins imprimés en comptent 273 ; les manuscrits en ont jusqu'à 330 et peut-être même un plus grand nombre. Guillaume Tardif s'est borné à faire un choix. Notre édition contient 115 récits. Les éditions postérieures à celles de Trepperel et de sa veuve n'en ont plus que 112. M. A. de Montaiglon a constaté ces suppressions dans la réimpression qu'il a donnée de la traduction de Tardif (Paris, L. Willem, 1878, in-8), et c'est d'après notre exemplaire qu'il a reproduit l'épître du traducteur et les nouvelles omises dans les réimpressions de la seconde moitié du XVIe siècle.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index