Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 12571

  • Titre attesté :
    • Roman de Jauffre .
  • Autre libellé du document :
    • PARIS. Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 12571
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 12571
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 12571
    • Paris. BnF, Français 12571
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : provençal
  • Auteur : Anonyme
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Parchemin
  • Composition :
    • 62 ff.
  • Dimensions :
    • 300 x 200 mm.
  • Aspects codicologiques :
    • Italie du Nord . , 62 ff. , à deux colonnes, 300 x 200 mm.
  • Reliure :
    • Reliure de veau fauve
  • Estampille :
    • Estampilles

Numérisations

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Manuscrit siglé B.

    Commençant par : D'un conte de bona maniera [...].

Source des données : Jonas

  • Anonyme | Jaufre
    Incipit référence de l'oeuvre : D'un conte de bona maneira D'azauta raison vertadeira

Intervenants

Autres intervenants

  • Johannes Jacobi ( Copiste ) : Atttribution supposée par comparaison avec l'écriture de Chantilly, Musée Condé, ms. 470 (Source : Jonas)
  • Joseph-Louis d'Heiss ( Possesseur ) : Vente Mars 1785, Lot 203. (Source : Jonas)

Ancien possesseur

Anciennement dans

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • BRUNETTI, Giuseppina (2004), "Un capitolo dell' espansione del francese in Italia : manoscritti e testi a Bologna fra Duecento e Trecento", dans Bologna nel Medioevo : atti del convegno, Bologna, 28-29 ottobre 2002, con altri contributi di filologia romanza, Bologna, Pàtron (Quaderni di filologia romanza della Facoltà di lettere e filosofia dell'Università di Bologna, 17), p. 125-159, ici p. 148
  • BRUNETTI, Giuseppina (2005), "La Chanson d'Aspremont e l'Italia : note sulla genesi e rricezione del testo.", Critica del testo, 8, 2, p. 643-668, ici p. 659 (https://doi.org/10.1400/118493)
  • CONNOLLY, Margaret (éd.), RADULESCU, Raluca Luria (éd.) (2015), Insular books : vernacular manuscript miscellanies in late medieval Britain, Oxford, Published for The British Academy by Open University Press (https://doi.org/10.5871/bacad/9780197265833.001.0001)

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Catalogue Des Livres Rares et Precieux de M. *** [i.e. Baron Joseph-Louis d’Heiss]. Paris: De Bure fils aîné, 1785. https://archive.org/stream/cataloguedesliv00goog#page/n7/mode/2up.
  • Gallica, La Bibliothèque Numérique de La Bibliothèque Nationale de France, ? http://gallica.bnf.fr.
  • Busby, Keith. “Multilingualism, the Harley Scribe and Johannes Jacobi.” In Insular Books. Vernacular Manuscript Miscellanies in Late Medieval Britain. Oxford, 2015.
  • Busby, Keith. Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript. New York: Rodopi, 2002.
  • Camps, Jean-Baptiste. Les Manuscrits Occitans à La Bibliothèque Nationale de France. Lyon: ENSSIB, 2010. http://www.enssib.fr/bibliotheque-numerique/document-48444.
  • Lee, Charmaine. “La Tradizione Testuale Di Jaufre.” Medioevo Romanzo 28 (2004): 321–65.

Vie du document

Sources des données