Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 95

  • Titres attestés :
    • Al-MUʿǦAM FĪ ĀS̱ĀR MULŪK al-ʿAǦAM
    • MUNŠĀʾT ou RUQʿĀT
    • Recueil
    • ČIHIL KALIMA ou ARBAʿĪN ḤADĪS̱
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 95
    • Paris. BnF, Persan 95
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Ǧalāl al-Dīn Abō Moḥamad Ilīās ben Īōsōf Neẓāmī Ganǧavī (1141-1209) | Ḥusaynī Qazvīnī (1261?-1339?) | ʿAbd al-Raḥmân ibn Aḥmad Nūr al-Dīn Ǧāmī (1414-1492)
  • Date de fabrication :
  • Support : Papier oriental vergé à pontuseaux groupés par trois. 145 feuillets. Un certain nombre d'entre eux sont teintés en rose-saumon (f. 4, 7, 14, 17, etc.). Cahiers : quinions, sauf le dernier. Les f. 119v à 121 ont été laissés en blanc.
  • Aspects codicologiques :
    • Toutes les pièces, bien que non signées, paraissent de la même main. Le n° I a été achevé (f. 119) un dimanche du mois de Ẓū l-Ḥiǧǧa 900H. (23 août-20 septembre 1495) et le n° II (f. 142v) au mois de Muḥarram 901H. (septembre-octobre 1495). Écriture Nastaʿlīq, probablement persane occidentale ou ottomane, de 16 à 24 lignes à la page ; titres rubriqués ; réclames. Surface écrite 70 à 100 × 130 à 170 mm. Ms. de 145 × 190.
  • Reliure :
    • Reliure en veau marbré fauve estampée à chaud d'une bordure de roulette et, sur le dos de chagrin rouge, du chiffre de Napoléon.

Intervenants

Autres intervenants

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ms. acquis à Constantinople en 1729-30 pour la Bibliothèque royale par l'Abbé Sevin. Une notice signée d'Armain (n° 87) a été insérée en tête.

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • On lit dans les marges, parfois de la main du copiste, de nombreuses gloses tirées de différents ouvrages (f. 2, Aẖtarī ; f. 8v, etc., Niʿmat-ullāh ; f. 10v, tome second du Tārīẖ-i Vaṣṣāf ; f. 11, du Ṣiḥāḥ ; f. 52v, Ibn al-Rūmī ; f. 58v, Niz̤āmī). Au f. 144 est copié un extrait du Miftāḥ al-Naǧāt [de Šayẖ al-Islām Abū Naṣr Aḥmad b. Abī l-Ḥasan b. Aḥmad Ǧāmī Žinda-Pīl, comp. Munzavī, II, 1, p. 1406-7 et éd. Téhéran 1347H.]. Au f. 144v, également de la main du copiste, 13 bayt d'un mas̱navī dont le copiste ignorait l'auteur, mais qu'il a copiés sur un ms. de la main de Mawlānā Valī al-Dīn Ṣunʿ-ullāh Tabrīzī. Au f. 145, tradition arabe au sujet de H̱iẕr, vizir d'Iskandar.
    Au f. 1 figurent trois notices en arabe au sujet du Tārīẖ-i Vaṣṣāf et de son auteur, père de l'auteur du texte n° I. Au même feuillet des ex-libris ont été grattés et il ne reste qu'un timbre portant une devise tavakkul ʿalà Ullāh bi l-ṣadaq (taz̤affur).

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • تاریخ وصّاف
    صحاح العجمیه
    لغت اختری
    لغت نعمت الله
    مفتاح النجات
    Ibn al-Rūmī
    Niz̤āmī Ganǧavī (Niz̤ām al-Dīn Abū M. Iliyyās b. Yūsuf)
    Ṣunʿ-ullāh Tabrīzī (Mawlānā Valī al-Dīn)
    Žinda-Pīl Ǧāmī (Abū Naṣr Aḥmad)

Source des données