Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 292

  • Titre attesté :
    • [ŠARḤ-i GULISTĀN]
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 292
    • Paris. BnF, Persan 292
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Qāẕī Luṭf-ullāh ibn Abī Yūsuf Ḥalīmī (14..-1495?)
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Papier européen (filigrane à couronne, voisin du type Heawood nos 1131-3 mais avec contremarques F.A. et, ailleurs, G.C. ; f. 114-7, etc., type Heawood n° 1130 ; f. 70 sq. à trois croissants). 191 feuillets. Cahiers : quinions (f. 1-170 et 179-88). Début du ms. endommagé par l'humidité.
  • Aspects codicologiques :
    • Copie achevée (f. 191) à Misr (Le Caire) par M. al-Farādǧawī un lundi du mois de Ǧumāda Ier 1035H. Écriture ottomane Nastaʿlīq de 23 lignes à la page ; titres rubriqués ; les passages en persan sont surlignés en rouge ; réclames. Surface écrite 80 × 165 mm. Ms. de 155 × 205.
  • Reliure :
    • Reliure ottomane (peut-être égyptienne ?), à recouvrement, en maroquin brun rouge, estampée à froid de filets d'encadrement et, au centre des plats, d'un motif formé par la répétition d'un fer hexagonal dans lequel est inscrite une étoile à six branches.

Numérisations

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Traduction et commentaire du Gulistān de Saʿdī (cf. Persan 238, etc.) en arabe par Muṣliḥ al-Dīn Muṣṭafà b. Šaʿbān al-Surūrī (m. 969H./1561-2), dédicacé à Muṣṭāfà b. Sulaymān H̱ān, et achevé à la fin de Rabīʿ Ier 957H./avril 1550 à Amasyā.

    Incipit f. 1v :

    الحمد للّه الذی جعلنی من علماء البیان والمعانی والشکر للّه الذی صیّرنی من مفاتیح الابکار الغوانی (...)

    Explicit f. 191 :

    (...) فی ردّۀ باللطائف لان کلستان موضع الفرح غفر الله له ولی ولسائر المسلمین —

    Autres exemplaires à la B.N. : Arabe 3520 et 6383.

Intervenant

Autres intervenants

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • En marge, de la main du copiste, figurent quelques corrections (f. 17, etc.) et de nombreuses gloses, parmi lesquelles il en est qui sont données comme empruntées à Ḥalīmī (f. 8v), Amīr Čalabī ou Amīr Afandī (f. 13v, etc.), Ibn Sayyidī ʿAlī (passim), etc. Une partie de ces commentaires marginaux s'est trouvée rognée à la reliure.
    Un chiffre « 600 » (prix) figure au f. 1 ; un ġazal turc de Laṭīfī ; au f. 191v, deux lignes en turc.
    Mention en latin (f. 70, 101v, 122 et 126v) du numéro des chapitres (capita). À la première garde a été barrée une notice non signée disant « Livre moitié turc moitié Arabe pour aprendre à prêcher ».
    Une notice signée d'Armain (n° 439) figure au v° de la seconde garde.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • کلستان، ترحمه و شرح
    شرح کلستان (سروری)
    Amīr Afandī
    Amīr Čalabī
    Ḥalīmī (Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf)
    Laṭīfī --

    en turc

    Sayyid ʿAlī-zāda (Yaʿqūb b. SaʿīdʿAlī) --

    en arabe

    M. al-Farādǧavī
    Miṣr (Le Caire)

Vie du document

Source des données