Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q78367
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Cette traduction comprend le texte de l'ouvrage jusques et y compris le chapitre des fêtes instituées par les khalifes fatimites ; elle a été entreprise sur l'ordre de ʿAli Pacha (folio 2 recto), en l'année 967 de l'hégire (1559-1560), et elle est dédiée au sultan Soleïman I, fils de Sultan Selim (folio 2 recto). Son auteur a omis les passages qu'il ne comprenait pas ; son nom, qui devait être écrit à l'encre d'or, est resté en blanc. Cette traduction, autant qu'on en peut juger par les termes de sa préface, est différente de celle qui est conservée au British Museum, qui fut terminée par Yousouf ibn Shokr Allah ibn Mohammed el-Ansari, le 20 Shavval 969 (23 juin 1562). D'après Haği Khalifa, une traduction du Khitat fut exécutée par un certain Ibrahim Defteri (m. 969 de l'hégire = 1561). Manuscrit de luxe, vraisemblablement l'un des originaux, orné d'un sarloh dans le goût persan.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index