Vatican. Biblioteca apostolica vaticana, Ott.lat.1330

  • Autre libellé du document :
    • Ottob. lat. 1330
    • BAV, Ottob. lat. 1330
    • Bibliothèque vaticane, Ottob. lat. 1330
    • Vatican. BAV, Ott. lat. 1330
    • Vatican. Biblioteca apostolica vaticana, Ott.lat.1330
  • Conservé à : Vatican. Biblioteca apostolica vaticana
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :

Numérisations

Manifeste IIIF

Aspects codicologiques

  • Parch., XIIIe-XIVe s. (?), I + 39 ff., fragment détaché d’un manuscrit d’après les signatures des cahiers: XIII, XIIII et XV aux f. 10 v°, 20 v° et 29 v°, 185 x 125 mm. Aux f. 1-17, gloses marginales et interlinéaires contemporaines; aux f. 6-14, abondantes gloses du XVe s.

    (Source : Persée - DER-IRHT, XXI)

Présentation du contenu

Source des données : Persée - DER-IRHT, XXI

  • f. 1-39 v°: Priscianvs, Institutiones grammaticae (XVII).

    titre (add. du XVIIIe s.): «Prisciani liber XVII».

    inc.: «Quoniam in ante expositis libris...».

    f. 20 v°: «... Et sciendum quod demonstratiua //» (56 - éd. Hertz, 2, p. 141, dern. ligne).

    1 feuillet manque.

    f. 21: «// potest tamen de absante [sic]...» (59 - op. cit., p. 143, l. 16).

    transposition d’un passage:

    f. 23, l. 9: «... causa manifestande (66 - op. cit., p. 147, l. 10), suite au f. 24 vers le bas, au milieu du par. 79: «etiam genus cum consequenti declinatione...» jusqu’au f. 26, l. 12: «... a secundam fieri uerba. Quamobrem» (73 -, op. cit., p. 150, l. 11).

    expl. mutilé: «... per obliquos actiuo coniunctos uerbo transfertur //» (135 - op. cit., p 176, l. 10).

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Origine

  • Origine: italienne, écriture gothique «libraria», les gloses des f. 6-14 sont d’une écriture humanistique cursive.

    (Source : Persée - DER-IRHT, XXI)

Historique de la conservation

Source des données : Persée - DER-IRHT, XXI

  • Possesseurs: Giovanni Gaddi de Florence, doyen de la chambre apostolique († 1452) d’après la signature en haut du f. 1: «IO. Gaddi F‹lorentinus ?›»; Giovanni Angelo duc d’Altemps (ex libris au f. I); le cardinal P. Ottoboni (cote de Bianchini: V. 6. 52).

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • PELLEGRIN, Élisabeth, FOHLEN, Jeannine, JEUDY, Colette, RIOU, Yves-François, avec la coll. d'Adriana MARUCCHI (1975), Les manuscrits classiques latins de la Bibliothèque Vaticane. Tome I, Fonds Archivio San Pietro à Ottoboni, Paris, Éditions du CNRS (Documents, études et répertoires publiés par l'Institut de recherche et d'histoire des textes, XXI), ici p. 518 (https://www.persee.fr/doc/dirht_0073-8212_1975_cat_21_1)

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • G. Mazzini, Il codice Vaticano latino 3313 della Grammatica di Prisciano (Arch. lat. med. aev., 1, 1924, p. 214-215), brève mention.

Vie du document

Source des données