Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q340761
Manifeste IIIF
Numérisation intégrale
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Premier vers :ابارق لاح فى الظـلمـاءِ كـالـعـلم ام نار حىّ بدت ليلا على علم.
Le présent ms. renferme les trente-six premières sections de l'ouvrage qui, par l'ordre des chapitres et par leur contenu, ressemble aux compilations du même genre en prose. Le copiste, auteur de la préface, qui est écrite dans un style très-recherché, nous apprend que ce poème a été composé par un militaire de haut rang de l'armée ottomane, le colonel ʿOthmân Bey, fils du colonel ʿAlî Bey. Cette préface a été écrite du vivant de l'auteur, au mois de schaʿbân 1029 (juillet 1620 de J. C.).
Les soixante-dix-huit premiers feuillets de ce ms. sont couverts, sur les marges et entre les lignes, d'un certain nombre d'extraits écrits d'une petite écriture orientale, très-serrée et mal formée, au point d'être illisible en plusieurs endroits. Ce sont des documents relatifs à l'histoire musulmane, depuis la seconde année de l'hégire, jusqu'à la conquête de l'Égypte par Noûr al-Dîn, qu'un savant a réunis pour son propre usage. L'un des ouvrages qui a fourni ces extraits est le تاريخ العبر فى خبر من عبر de Dsahabî. Au fol. 65 v°, on trouve, avec quelques modifications, le récit de Bahâ al-Dîn ibn Schaddâd, touchant la bataille de Ḥiṭṭîn, qui amena la prise de Jérusalem par Saladin. Les feuillets suivants contiennent des extraits relatifs aux Musulmans d'Espagne ; il y est question d'Ibn Mardanisch (Martinus), prince de Saragosse, de la mort du sultan Yoûsof, sous les murs de Santarem ; puis d'un certain produit maritime, dont on tissait des étoffes magnifiques. Ces récits sont suivis d'autres extraits, relatifs aux événements de l'Espagne jusqu'au commencement du VIIIe siècle de l'hégire. Au fol. 83 on trouve une troisième série d'extraits relatifs à l'Espagne, qui paraissent avoir été empruntés à l'ouvrage de Lisân al-Dîn ibn al-Khaṭîb, vizir de Grenade, intitulé الاحاطة فى تاريخ غرناطة. Aux fol. 95 et 96, on lit plusieurs notes, notamment le récit de la conquête de Candie (كانديا) par le sultan ottoman Ibrâhîm, en 1055 de l'hégire (1645 de J. C. La date de ١٠٩٩ a été écrite par erreur pour ١٠٥٥). D'autres notes, qui paraissent être d'une main plus moderne, se rapportent à certains événements qui eurent lieu à Malte, dans l'Inde, au Maroc et en Tunisie, au cours du XVIIe et du XVIIIe siècle. Au fol. 265 commence une nouvelle série d'extraits, tirés d'un ouvrage philologique dont le titre, un peu effacé, paraît devoir se lire, الضيـاء الـمجلّـى « La Lumière qui éclaire ». Le feuillet de garde du commencement contient un long passage, presque illisible, où on parvient toutefois à déchiffrer une note sur l'adjectif ethnique كـومى titre d'ʿAbd al-Mouʾmin, l'Almohade ; une autre sur le mot جفر, employé pour désigner un certain recueil de prédictions ; on y lit aussi le nom de Moḥammad ibn abî ʿÂmir (Almanṣoûr), ainsi que les noms de plusieurs villes d'Espagne. Le verso du même feuillet contient un fragment qui paraît se rapporter à l'histoire des premiers Omayyades. Au verso du fol. 287 on lit une épître dans laquelle on examine une question de dogme. Au fol. 81 se trouve une note de Soyoûṭî (ʿAbd al-Raḥmân ibn abî Bakr), datée de 868 de l'hégire, et en tête du fol. 79, une note datée de l'année même où ce volume a été écrit, certifiant qu'un nommé Al-Maqqarî (المـقـرى) Aḥmad ibn Moḥammad, natif du Maghreb, qui s'était établi au Caire, donnait son approbation à l'ouvrage. Aux fol. 142 v° et 143 r° se trouve un dessin représentant les sandales de Mahomet.
ابارق لاح فى الظـلمـاءِ كـالـعـلم ام نار حىّ بدت ليلا على علم
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index