Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 211

  • Titre attesté :
    • « Le Livre des Problemes de ARISTOTE, translaté de latin en françois par maistre EVRART DE CONTY, de la nation de Picardie ».
  • Autre libellé du document :
    • Département des manuscrits, Français, 211
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 00211
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 211
    • Paris. BnF, Français 211
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : français
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Vélin, miniatures, lettres ornées.

Numérisations

Certains Manifestes IIIF sont enrichis et peuvent contenir un index, une recherche plein texte, ou des annotations. Ils sont signalés ci-dessous par un astérisque au niveau du logo IIIF. Qu'est-ce qu'un Manifeste IIIF ? open_in_new

Collection IIIF

Manifestes IIIF dans cette collection

Type de numérisation non spécifié

Numérisation intégrale

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Commençant par :

    « La grace divine appellée devant toute oeuvre selont la doctrine de Platon,... »

    et finissant par :

    «... pour ce n'y convient il plus arrester quant à present. Explicit le livre des Problemes de Aristote »

    , etc., comme au n° précédent.

Source des données : Jonas

  • Evrard de Conty | Problèmes
    Incipit référence de l'oeuvre : La grace divine appellee toute oeuvre selon la doctrine de Platon

Texte du manuscrit

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Intervenant

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • DE LEEMANS, Pieter (dir.), HOENEN, Maarten J. F. M. (dir.) (2016), Between text and tradition: Pietro d'Abano and the reception of pseudo-Aristotle's 'Problemata Physica' in the Middle Ages, Louvain (Mediaevalia Lovaniensia, 46), ici p. 213, 216 (https://doi.org/10.11116/9789461662002, https://doi.org/10.2307/j.ctt1dnnc6m, https://www.jstor.org/stable/j.ctt1dnnc6m)
  • GUICHARD-TESSON, Françoise (2016), "Pietro d'Abano traduit et recyclé par Évrart de Conty", dans DE LEEMANS, Pieter (dir.), HOENEN, Maarten J. F. M. (dir.), Between text and tradition: Pietro d'Abano and the reception of pseudo-Aristotle's 'Problemata Physica' in the Middle Ages, Louvain (Mediaevalia Lovaniensia, 46), p. 201-254, ici p. 213, 216 (https://doi.org/10.2307/j.ctt1dnnc6m.12, https://www.jstor.org/stable/j.ctt1dnnc6m.12)
  • VENTURA, Iolanda (2016), "Botany, dietetics, and pharmacy in Pietro d'Abano's Expositio problematum : on sections XX, XXI, and XXII", dans DE LEEMANS, Pieter (dir.), HOENEN, Maarten J. F. M. (dir.), Between text and tradition: Pietro d'Abano and the reception of pseudo-Aristotle's 'Problemata Physica' in the Middle Ages, Louvain (Mediaevalia Lovaniensia, 46), p. 163-200, ici p. 256 (https://www.academia.edu/30623636)

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Guichard-Tesson, Françoise. “Le Souci de La Langue et Du Style Au XIVe Siècle: L’autographe Des Problèmes d’Evrart de Conty.” Le Moyen Français 33 (1993): 57–84.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Aristote. -- Problèmes.
    Évrart de Conti. -- Problèmes d'Aristote.

Vie du document

Sources des données