Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 132

  • Titre attesté :
    • Boccace, Le cas des nobles hommes et des nobles femmes, traduction de Laurent de Premierfait (première partie).
  • Autre libellé du document :
    • Département des manuscrits, Français, 132
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 00132
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 132
    • Paris. BnF, Français 132
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : français
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Écriture bâtarde, 33-44 lignes sur deux colonnes par pages.
  • Décoration :
    • 10 miniatures attribuées au maître de Marguerite d'York (avec d'autres intervenants) : dont un frontispice à mi-page f. 1 (accompagné d'un encadrement orné) et neuf miniatures de la largeur d'une colonne aux feuillets 3v, 23, 42v, 62v, 83v, 102v, 123, 140v, 159v. 93 grandes initiales restées inachevées, initiale ornée sous le frontispice, initiales champies sous les rubriques, initiales alternativement roses et bleues pour les tables au début des livres, rubriques et titres courants rubriqués, pieds-de-mouche alternativement rouges et bleus, lettres cadelées.Pour une description précise de la décoration, voir Manuscrits enluminés des anciens Pays-Bas méridionaux. I., 2009.
  • Support : Parchemin.
  • Composition :
    • 1 garde de papier + 4 gardes de parchemin + 183 feuillets + 2 gardes de parchemin + 1 garde de papier,
  • Dimensions :
    • 420-435 x 300-305 (just. 275-285 x 180-190 mm)
  • Aspects codicologiques :
    • Foliotation ancienne en chiffres romains erronée, il n'y a pas de f. CLXIII. Le premier feuillet de garde postérieure est blanc mais réglé., Flandres (Bruges)1 garde de papier + 4 gardes de parchemin + 183 feuillets + 2 gardes de parchemin + 1 garde de papier, 420-435 x 300-305 (just. 275-285 x 180-190 mm).
  • Réglure :
    • Réglure à l'encre violette et rose.
  • Reliure :
    • Reliure de maroquin rouge aux armes et chiffre royaux, titre doré « BOCACE DU. DÉCHIEF DES NOBLES. HOM. », tranches dorées et ciselées en losange.
      Volume restauré en 2021 : restauration des gardes de papier ; restauration de la tranchefile de tête à l'aide d'un petit tourillon de bois souple (bambou) inserré et collé dans l'âme principale et de papier japonais ; reprise de la broderie et rattachement de la tranchefile avec des soies de couleur rose et bis ; pose en tête d'une nouvelle claie de parchemin ; renforcement des coins carton ; restauration de la couvrure de cuir (dossier BnF-ADM-2021-001413-01).
  • Estampille :
    • Estampille correspondant au n° 1 de Josserand-Bruno

Numérisations

Certains Manifestes IIIF sont enrichis et peuvent contenir un index, une recherche plein texte, ou des annotations. Ils sont signalés ci-dessous par un astérisque au niveau du logo IIIF. Qu'est-ce qu'un Manifeste IIIF ? open_in_new

Collection IIIF

Manifestes IIIF dans cette collection

Type de numérisation non spécifié

Numérisation intégrale

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • f. 1-183v. « Les malheureuses Fortunes et fins des nobles hommes et femmes », de « Jehan Bocace » : « Aprens, chevalier, cest euvre emprainte de mon engin... - … fortune qui touttes choses tourne. Cy fine Bocace son livre du dechiet des nobles hommes ».

    Inachevé.

Source des données : Jonas

  • Laurent de Premierfait | Des cas des nobles hommes et femmes
    Incipit référence de l'oeuvre : Quant je considere maleurtez de noz predecesseurs a celle fin que du grant nombre de ceulx qui par fortune ont este trebuchiez
    Folio 1r - 183v

Textes du manuscrit

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Marques de production : une numérotation marginale à l'encre claire en chiffres arabe pour les numéros des livres ou des chapitres a souvent été grattée ou rognée. Même si les initiales demeurent inachevées, les lettres d'attente sont rarement visibles.

    Acquis, avec l'ensemble de la collection, par Louis XII après la mort de Louis de Bruges en 1492. À l'occasion de cette acquisition, les armes de France ont été peintes au-dessus des armes de Gruthuyse, voir Manuscrits enluminés des anciens Pays-Bas méridionaux. I., 2009.

    Ce manuscrit figure aux inventaires de la librairie royale de Blois(Inv. 1518, n° 23); transféré dans la librairie royale de Fontainebleau en 1544 (Inv. 1544, n° 1343). Sur la première garde de parchemin, ancien titre : « Bocace du Dechiet des nobles hommes ».

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • HANS-COLLAS, Ilona, SCHANDEL, Pascal, WIJSMAN, Hanno (coll.) (2009), Manuscrits enluminés des anciens Pays-Bas méridionaux. I. Manuscrits de Louis de Bruges, Paris, Bibliothèque nationale de France, ici p. 111-113 (n° 26) (https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bd6t5371121x/f116)
  • HEDEMAN, Anne D. (2008), Translating the past : Laurent de Premierfait and Boccaccio's 'De casibus', Los Angeles, J. Paul Getty museum
  • LAFFITTE, Marie-Pierre (1997), "Les manuscrits de Louis de Bruges, chevalier de la Toison d'Or", dans CARON, Marie-Thérèse (dir.), CLAUZEL, Denis (dir.), Le banquet du Faisan - 1454 : l'Occident face au défi de l'Empire ottoman, Arras (Collection Histoire), p. 243-255, ici p. 248 (note 20)
  • MARTENS, Maximiliaan P. J. (éd.) (1992), Lodewijk van Gruuthuse - Mecenas en Europees diplomaat ca. 1427-1492, Bruges, Stichting Kunstboek, ici p. 198 n° 66
  • TESNIÈRE, Marie-Hélène (1989), "'Lectures illustrées' de Boccace, en France, au XVe siècle : les manuscrits français du 'De casibus virorum illustrium' dans les bibliothèques parisiennes", Studi sul Boccaccio, 18, p. 175-279, ici p. 176, 214-215

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Bozzolo, Carla. Manuscrits Des Traductions Françaises d’œuvres de Boccace. XVe Siècle. Padova: Editore Antenore, 1973.
  • Gathercole, Patricia M. “Laurent de Premierfait’s Des Cas Des Nobles Hommes et Femmes.” Studies in the Romance Languages and Literatures 74 (1968).
  • Hans-Collas, Ilona, and Pascal Schandel. Manuscrits Enluminés Des Anciens Pays-Bas Méridionaux. Edited by Hanno Wijsman and François Avril. Paris - Louvain: Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits - Université catholique de Louvain (Katholieke Universiteit Leuven), Centre de recherche Illuminare, 2009.
  • Hedeman, Anne D. Translating the Past: Laurent de Premierfait and Boccaccio’s De Casibus. Los Angeles: Paul Getty Museum, 2008.
  • Marzano, Stefania. “La Traduction de La Dédicace à Mainardo Dei Cavalcanti : Préliminaires à l’édition Du Des Cas Des Nobles Hommes et Femmes de Laurent de Premierfait (1400).” In Quant l’ung Amy Pour l’autre Veille. Mélanges de Moyen Français Offerts à Claude Thiry, 411–23. Texte Codex et Contexte 5. Turnhout: Brepols, 2008.

Vie du document

Sources des données