Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Arabe 410

  • Titres attestés :
    • Coran.
    • القرآن.
  • Autre libellé du document :
    • Arabe 410
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Arabe 410
    • Paris. BnF, Arabe 410
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : arabe
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Maġribī
  • Aspects codicologiques :
    • Texte avec diacritiques et vocalisation - cette dernière en rouge, de même que les signes orthoépiques. Des groupes de trois traits séparent les versets. Un espace distingue les sourates les unes des autres. Des cercles, à l'intérieur desquels est inscrit le mot ḥizb, indiquent les divisions du texte.
      Papier occidental ; filigrane en forme de main tenant une fleur, avec le monogramme MU, cf. Briquet (C. M.), Les filigranes (...) A Facsimile of the 1907 edition (...) ed. by A. Stevenson, Amsterdam, 1968, 4 vol, n° 10758 133 fol. (le f° 128 est resté blanc). 288 × 197 mm. 17 lignes à la page. Surface d'écriture : 191 × 130 mm. Reliure en veau moucheté, dos maroquin rouge, aux armes et chiffres de Napoléon Ier.

Numérisations

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • A) Ff° 1 à 125 : première moitié du Coran, défectueuse en son commencement (II, 7-XVIII, 110) ;

    B) f° 19 : alphabet arabe et exercice d'écriture ;

    C) f° 126 r° : charme contre la fièvre ;

    D) f° 129 v° : fragment coranique et exercice de plume ;

    E) f° 132 : page d'un traité de jurisprudence relatif aux héritages ;

    F) f° 133 r° : amulette.

    Maghreb

Autres intervenants

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Acquis à Paris lors de la succession du fils du duc, en 1706 (f° 131, avec traduction de la notice de T. Charnucchio). Copie de la notice en espagnol. Notice en latin de J. Ascari.

    Provient de la bibliothèque d'Alexandre de Bournonville ; Thimotée (sic) Charnucchio, archevêque de Mardin en Mésopotamie, a rédigé une notice en espagnol, le 4 novembre 1680, alors que le duc de Bournonville était vice-roi et capitaine général de Catalogne (f° 127 v°).

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Al-Qur'ān
    Bournonville (Alexandre, duc de)
    Charnucchio (T.)

Vie du document

Source des données