Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 115

  • Titres attestés :
    • UMM al-KITĀB ou MA‛ĀRIF
    • ام ال کتاب خع معارف
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 115
    • Paris. BnF, Supplément persan 115
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Ǧalāl al-Dīn Rūmī (1207-1273) | ʿAbd al-Raḥmân ibn Aḥmad Nūr al-Dīn Ǧāmī (1414-1492)
  • Date de fabrication :
  • Support : Ecriture ottomane Nasta‛līq
    Papier européen
  • Composition :
    • 166 feuillets
  • Dimensions :
    • 80 x 145 mm
  • Aspects codicologiques :
    • quinions puis d’un ternion final
    • Copie achevée (f. 163v) à Mārdīn, au mois de Muḥarram 990H., par Darvīš Pīrī al-Naḥīf al-Rūmī. de 17 lignes à la page – les vers étant copiés sur deux colonnes - ; titres rubriqués ; réclames ; surface écrite 80 x 145 mm. Ms. de 127 x 192.Réglure au . (filigranes à ancre avec contremarques B.S. aux f. 44, etc. – comparable aux types n° 1688-90 de Mošin - , ou 2.C. - aux f. 28, 33, etc.- ; à oiseau dans un cercle aux f. 34, 37, 132, 162-5, etc., comparable aux types n° 12 206 sq. de Briquet). 166 feuillets. Volume constitué de (f. 161- 166). Le f. 164v a été laissé en blanc.
  • Réglure :
    • mistara
  • Reliure :
    • Reliure ottomane en peau de buffle brune souple

Numérisations

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • ]. Commentaire (tafsīr) rédigé dans un sens mystique, de Quarante Traditions (ḥadīs) ou versets du Coran. Chacun fait l’objet d’un chapitre spécifique (faṣl) et la table de ces chapitres figure aux f. 4- 8. Le premier débute au f. 8, le 40ème au f. 159v.
    Dans la préface, composée en vers, l’auteur (cf. f.4), [Abūl-Fazl] Aḥmad Rūmī (comparer à Supplément persan 126), invoque l’indulgence divine. Il a achevé son œuvre (f. 163v) en Ẓū l-ḥiğğa 727H.(/octobre- novembre 1327) [, c’est-à-dire sept ans après le Daqā’iq al-Ḥaqā’iq]. Chaque chapitre contient des parties en prose, d’autres en vers (ġazal, anecdotes en vers masnavī), avec de nombreux emprunts au Masnavī de Rūmī.

    On trouve dans les marges quelques corrections de la main du copiste. Au f. 2, d’une autre main, un bayt de Ğāmī, un autre de Sa‛dī , un rubā‛ī persan et un bayt turc. Des essais de plume figurent aux f. 1v et 166. Un bayt en turc au f. 165v. Au f. 163v, une note en turc est datée de 1115H.(/1703-4). Au f. 165, un ġazal turc est signé de Ḥāğğ Ḥasan b. Ḥāğğ Aḥmad et daté de 1147H.(/1734-5).

Intervenants

Autres intervenants

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ce ms. a appartenu (cf. ex-libris du f. 2) à Aḥmad b. Ḥāğğ Muḥ. al-Dūrakī, dont le timbre – ovale – porte une date [« 77 », peut-être 1077H. ?]. Il a été placé en waqf (cf. inscription et paraphes aux f. 2 et 163v) par Ḥāğğī Muṣṭafà b. Aḥmad et par Muḥ. b. Aḥmad ; le timbre accompagnant ces inscriptions aux f. 2 et 163v a été surchargé.Ms. provenant de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville (et il portait le n° « 14 » dans la liste dressée en 1825 de ses ms. persans, cf. plat de queue).


    Acquis en 1833 par la B.R. [Anc. cote, 2ème Suppl. persan 62].

Source des données