Oxford. Magdalen College, Library, MS 188

Présentation du contenu

Source des données : Jonas

  • Anonyme | Glossaire anglais-français
    Incipit référence de l'oeuvre : Dimenge Sonday Lundy Monday Mardy Tuysday
    Folio 4v - 8r
  • Anonyme | Vocabulaire
    Incipit référence de l'oeuvre : Un, deux, treys, quater, cynk
    Folio 4v - 8r
  • Thomas Sampson | Ars dictaminis
    Incipit référence de l'oeuvre : Ore fait a dire quant vous fres as seignours en maniere de lettre quant en manere de bille
    Folio 8r - 8v
  • Laurent (frère) | Somme le Roi
    Incipit référence de l'oeuvre : Le premier coumandement que Diex commande c'est cestui : Tu n'avras mie divers Diex c'est a dire tu n'avras Dieux fors moi
    Folio 9r - 102v
  • Anonyme | Orthographia gallica
    Incipit référence de l'oeuvre : Regula prima: Diccio gallice dictata habens sillabam primam... Mais la darreine reule est obscure
    Folio 1r - 4v

Intervenants

Autres intervenants

  • Thomas Colyngburn ( Copiste ) : copiste de la 1ère partie (f. 1-8) (Source : Jonas)
  • John Dygon ( Copiste ) : a ajouté les titres courant de la 2e partie( Somme le roi) (Source : Jonas)
  • Thomas Sampson ( Copiste ) : traducteur et possible copiste de la 2e partie (f 9-fin, Somme le roi) (Source : Jonas)

Notes

Source des données : Jonas

  • Composé de 2 parties (f. 1-8 et 9-102) écrites séparément mais peut-être prévues dès l'origine pour être réunies (la mise en page est la même). Chacune des 2 se termine sur une réclame qui appelle un cahier inexistant ou perdu. Le ms fait mention de John Waynflete-Paten, frère de William WP (fondateur de Magdalen College et évêque de Surrey). John, doyen de Chichester, archidiacre de Surrey en 1448, meurt en 1479. Selon Hanna 2003, le ms ferait partie d'un groupe d'ouvrages commandés par John Dygon pendant sa réclusion. Le copiste de la 1ère partie, Colyngburn, a également collaboré au ms Magdalen 154 en 1448.

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • OPVS, 2010. http://www.opvs.fr.
  • Dean, Ruth J, Maureen B. M. Boulton, and MAUREEN B M BOULTON. Anglo-Norman Literature. A Guide to Texts and Manuscripts. Anglo-Norman Text Society, Occasional Publications Series 3. Londres: Anglo-Norman Text Society, 1999.
  • Hanna, Ralph. “Producing Magdalen College MS Lat.93.” The Yearbook of English Studies 33 (2003): 142–55.
  • JOHNSTON, RONALD C. Orthographia Gallica. Plain Texts Series 5. London: ANTS, 1987.
  • Kristol, Andres. “L’intellectuel ‘Anglo-Normand’ Face à La Pluralité Des Langues: Le Témoignage Implicite Du MS Oxford, Magdalen Lat. 188.” In Multilingualism in Later Medieval Britain, 37–52. Cambridge, 2000.
  • Kristol, Andres. “Le Ms. 188 de Magdalen College Oxford: Une «pierre de Rosette» de l’enseignement Médiéval Du Français En Angleterre?” Vox Romanica 60 (2001).
  • Leurquin, Anne-Françoise, and Edith Brayer. La Somme Le Roi Par Frère Laurent. Société Des Anciens Textes Français. Paris: Firmin Didot puis Picard, 2008.
  • Nissile, Christel. “La Traduction Comme Espace Didactique Interlinguistique Latin / Langues Vulgaires Dans l’enseignement Des Langues à La Fin Du Moyen Âge.” In Traduire de Vernaculaire En Latin Au Moyen Âge et à La Renaissance. Etudes et Rencontres de l’Ecole Des Chartes. Paris: Ecole des chartes, 2013.
  • Nissille, Christel. “Compréhension et Traduction Du Français En Angleterre Au XVe Siècle : L’exemple Du Manuscrit Oxford Magdalen 188.” In Actes Du XXIVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Aberystwyth 2004, 387–99. Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes 24. Tübingen: Niemeyer, 2004.
  • Nissille, Christel. “Grammaire Floue” et Enseignement Du Français En Angleterre : Les Leçons Du Manuscrit Oxford, Magdalen 188. 2 vol. Neuchâtel, 2009.
  • Nissille, Christel. Prolégomènes à Une Analyse Linguistique: Manuscrit Oxford Magdalen 188, Un Support d’enseignement Du Français En Angleterre Élaboré Par Un Traducteur Face à Ses Propres Limites Régionales et Diachroniques. Neuchâtel, 2000.
  • Swiggers, Pierre. “Continuités et Discontinuités, Tension et Synergie: Les Rapports Du Latin et Des Langues Vernaculaires, Reflétés Dans La Modélisation Grammaticographique.” In The Dawn of the Written Vernacular in Western Europe. Mediaevalia Lovaniensia. Louvain: Leuven University Press, 2003.

Sources des données