Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q47189
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Le ms. Français 1594 comprend l'adaptation en octosyllabes de l'Anonyme de Nevelet. Cette version a pour particularité d'ajouter aux fables une sélection de dix-neuf des quarante-deux fables d'Avianus, d'où le nom d'Isopet-Avionnet attribuée au recueil. Une première rédaction a été datée de la fin du XIIIe siècle. Une seconde rédaction dédiée à la reine Jeanne de Bourgogne, épouse de Philippe VI de Valois, a été composée vers 1340.
Transmise par six témoins répartis en deux groupes : le premier, dont fait partie le ms. Français 1594, comporte le texte latin et sa traduction française de la 2e compilation (64 fables d'Isopet I et 19 fables d'Avionnet) ; le second groupe comprend trois mss unilingues du XVe siècle. Le texte du ms. (P), souvent fautif, a été considéré comme une mauvaise copie de B (Boivin 2006, p. 227).
F. 1-113v. [Isopet I-Avionnet]. « Compilacio Ysopi Alati (sic pro Alani) cum Avimoneto cum quibusdam addicionibus et moralitatibus (f. 1, rubr.) ; « Ci commence la compilacion de Ysopet Avionnet (f. 1v ; rubr.).
F. 1-2. [Prologue]. F. 1-v (texte latin) « Ut juvet et prosit, conatur pagina presens /Dulcius arrident seria mixta jocis... » ; F. 1v-2 (traduction française). « Ce livret que cy vous recite / Plaist à oïr et si proufite... ».
F. 2-89v. [Adaptation des fables de l'Anonyme de Nevelet et traduction française] : voir contenu détaillé infra.
F. 89v-112. [Fables d'Avianus]. « Si commence le livre Avionet (rubr.) » : voir contenu détaillé infra.
F. 112-113v. [Épilogue]. « Comment l'auteur a compilé ces livres avecques adicions aveques en l'onneur madame la royne (rubr.) ». « Or est temps que je doie entendre / a Dieu louer et graces rendre …-… Que Jhesu Crist, le roy de gloire, /Avoir les vueille en sa memoire »
Voir infra le détail des fables
Source des données : Jonas
D'après C. Lemaire, le ms. Français 1594 aurait appartenu à Louis de Bruges, seigneur de Gruuthuse (Lemaire 1981, p. 225, n° 31 ; Laffitte 1997, p. 247, n. 12). Il n'est pas cité par Joseph Van Praet (Van Praet 1831). Ses armoiries ne se distinguent pas sous l'écu de France repeint dans la bordure inférieure du f. 1. François Avril a suggéré que les armes originelles pourraient être celles de Jean duc de Berry (fichier Avril, BnF, NAF 28635 (4)). Le ms. n'est toutefois pas mentionné dans l'inventaire ducal de 1413 (éd. Guiffrey 1894).
Le volume entra-t-il avec la collection de Louis de Bruges, cédés par son fils Jean de Bruges, à la Bibliothèque du roi ? Il est répertorié dans l'inventaire de la Librairie royale de Blois (1518) sous le n° 85 : « Fables Esope, en rime, historiées, et sont en françoys et en latin » (Omont 1908, t. I, p. 12, n° 85). Il est cité dans l'inventaire de 1544, établi lors de la fusion de la collection avec la Librairie royale de Fontainebleau Librairie royale de Fontainebleau sous le n° 1433 : « Ung autre livre en parchemyn, couvert de veloux bleu, figuré, intitulé "Les Fables de Esope histrio", quelque peu gasté de la pluye » (Omont 1908, t. I, p. 229, n° 1433). Au haut du feuillet de garde Iv une annotation (XVIe siècle) indique son classement dans la librairie : « Blois. Des histoyres et livres en françoys, pulpito 1° contre la muraille de devers la court ». « Tabula poetice in superficie liber XXII » (f. II).
Le ms. est cité dans les inventaires postérieurs de la Bibliothèque du roi : [Rigault II] 1333 (Omont 1909, t. II, p. 330, n° 1333) ; [Dupuy II] 842 (Omont 1910, t. III, p. 46, n° 842) ; [Regius] 7616 (Omont 1911, t. IV, p. 47, n° 7616).
Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.
Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index