Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 129

Numérisations

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Commençant par :

    « A tres excellent, puissant et noble prince Jehan, filz de roy de France... »

    et finissant par :

    «... lesquelles deux translations par trois ans faictes furent acomplies le XVe jour de juing, l'an mil.CCCC. et.XIIII. Cy fine le Livre des Cent Nouvelles racomptées en dix journées par sept dames et trois jouvenceaulx de la cité de Florence »

    .

Source des données : Jonas

  • Laurent de Premierfait | Decameron
    Incipit référence de l'oeuvre : Mes tres gracieuses dames, toutes et quanteffoiz que je regarde

Texte du manuscrit

Source des données : Mandragore

Armoiries et marques

Paris, BNF, fr. 129, f. 4 (Armoiries de Jean de Berry)

Enluminures et décors

Intervenants

Notes

Source des données : Bibale

  • Ce manuscrit ne semble pas figurer sur les inventaires du prince.

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • (2009) Miscellanea Bibliothecae Apostolicae Vaticanae, Volume 16, Città del Vaticano, Biblioteca apostolica vaticana

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Boccaccio Visualizzato. Narrare per Parole e per Immagini Fra Medioevo e Rinascimento. III. Opere d’arte d’origine Francese, Fiamminga, Inglese, Spagnola, Tesdesca. Biblioteca Di Storia Dell’arte. Torino: Einaudi, 1999.
  • Bozzolo, Carla. Manuscrits Des Traductions Françaises d’œuvres de Boccace. XVe Siècle. Padova: Editore Antenore, 1973.
  • Di Stefano, Giuseppe. “Il ‘Decameron’: Da Laurent de Premierfait a Antoine Le Maçon.” In Pratiques de La Culture Écrite En France Au XVe Siècle. Actesdu Colloque International Du CNRS. Paris, 16-18 Mai 1992., 127–33. Textes et Etudes Du Moyen Age 2. Louvain-la-Neuve: Fédération internationale des instituts d’études médiévales, 1995.
  • MUHLETHALER, JEAN-CLAUDE. “Problèmes de Récriture : Amour et Mort de La Princesse de Salerne Dans Le «Decameron» (IV,1) et Dans La «Cité Des Dames» (II, 59).” In Une Femme de Lettres Au Moyen Age. Etudes Autour de Christine de Pizan. Articles Inédits Réunis Par Liliane Dulac et Bernard Ribémont, 209–20. Medievalia. Orléans: Paradigme, 1995.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Boccace, Jean. -- Décaméron.
    Laurent de Premierfait. -- Traductions, de Boccace.

Vie du document

Sources des données