Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q108809
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Le texte turc, qui est joint à cette version, commence, sans aucun titre, ni nom d'auteur, par la formule habituelle des contes : راويان اخبار بو .دن روايت ايلرلركه ; d'après son colophon, cet ouvrage est le هفت پيكر, tiré de la Khamse du sheïkh Nizam (sic), ce que Clairambault a rendu à la fin de sa traduction par « Fin d'un des cinq ouvrages de Cheih Nazam, intitulé les sept visages » ; en réalité, cette histoire de Bahram Gour et de ses amours avec les princesses des sept climats du monde est un abrégé du Heft peïker qui les narre, et qui, en effet, est une partie de la Khamse de Nizami. Ce volume, comme les suivants, a appartenu à la bibliothèque des Jeunes de langues.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index