Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 177

  • Titre attesté :
    • BAḤR al-ĠARĀYIB
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 177
    • Paris. BnF, Persan 177
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Qāẕī Luṭf-ullāh ibn Abī Yūsuf Ḥalīmī (14..-1495?)
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Papier européen (aux f. 1-115 et 118-21, filigrane à raisins avec marque T.D., assez voisin de Heawood n° 2145 et 2195 ; aux f. 116-7, 122-70, 172-7 et 180-212, les raisins s'accompagnent d'une marque P.H., différant un peu de Heawood nos 2338-40 ; aux f. 171, 178-9 et 213-fin, ils s'accompagnent d'une contremarque I.P. et d'une fleur de lis). 155 feuillets. Les cahiers sont des quaternions, sauf aux f. 129-138, tandis qu'à partir du f. 188 ils sont irréguliers.
  • Aspects codicologiques :
    • Copie effectuée (f. 248) par Dāvūd b. Saʿīd [Iṣfahānī] (comp. Persan 8, etc.) à Paris « en l'an de grâce » 1643, sur l'exemplaire copié par Abū l-H̱ayr b. H̱alīl, coté aujourd'hui Persan 204 (v. infra). Écriture persane Nastaʿlīq de 15 lignes à la page ; titres rubriqués ; réclames. Surface écrite 90 × 280 mm. Ms. de 260 × 370.
  • Reliure :
    • Reliure européenne en plein veau brun (comparable à celles des ms. Persan 185, etc. ?).

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • (f. 2). Dictionnaire persan-turc composé, en 872H./1467-8 (selon le chronogramme « nis̱ār al-malik », cf. f. 2v), par le Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf al-Ḥalīmī (m. c. 922H./1516), qui a dédié cette édition au sultan Bāyazīd b. M. (886-918H.).

    Dans cette copie, une colonne, sur la partie gauche de chaque page, a été laissée en blanc pour recevoir une traduction qui n'a pas été mise.

    Incipit f. 1 :

    (بسم ...) وبلطف الله العلیم الحکیم حمد و سپاس بی حد و قیاس مرعالم السر (...)

    Explicit f. 248 :

    (...) دید کلری قوش کی کر کزد خی درلر یر تجلر دندن تم —

    Autres copies à la B.N. : Persan 191, Persan 192 (I), Persan 204 ; Supplément persan 453 et 1982 (I).

Intervenants

Ancien possesseur

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ms. portant au f. 248v le même paraphe d'inventaire qui figure sur les ms. Persan 1, Persan 12 etc. Il a ensuite fait partie de la bibliothèque de M. Thévenot (n° 51). Il possède une notice latine de Renaudot, collée au contreplat supérieur, mais n'a pas de notice d'Armain.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • بحر الغرایب
    Ḥalīmī (Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf)
    Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī
    Thévenot (Melchisédech)
    Paris
    Linguistique - Philologie, Dictionnaire persan-turc

Vie du document

Source des données