Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q333687
Manifeste IIIF
Numérisation intégrale
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Traduction persane du Bhāgavata Gītā, qui constitue le 6ème parva du Mahābhārata. Dépourvue de préface, cette version ne porte nulle mention du nom du traducteur. Il pourrait s’agir de la version de Muhammad Dārā Šukūh Qādirī [comp. Suppl. persan 14, etc.] [ou peut-être de celle de Abū l-Fayz Fayzī, terminée par Ibrāhīm Sirhindī ?].
Copie inachevée, s’arrêtant avant la fin du 18ème et dernier adhyā (lequel débute au f. 28).
Bibl. : C. Rieu, Catalogue of the Persian Manuscripts of the British Museum, I, Londres, 1879, p. 59 [avec attribution à Abū l-Fazl ].; D.N. Marshall, Mughals in India (…), I, Londres, 1967, n° 402 (IX), p. 128; A. Munzavī, Fihrist-i muštarak (…) Pākistān, IV, Islamabad, 1984, n° 3878-9, p. 2139 ; texte édité.
Copie anonyme et non datée, probablement réalisée [ en Inde] pour Gentil.
Ms. rapporté d’Inde en 1776 par J.-B. Gentil et déposé par lui en 1778 au Cabinet des Manuscrits de la B.R. ; on lit de sa main, à la 1ére garde, le titre : « guerre des gourous et des pandouans » et la mention du prix, « 4 r.[oupies] ». [Anc. cote, ].
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index