Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 333

  • Titre attesté :
    • [MUNTAH̱AB-i GULISTĀN]
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 333
    • Paris. BnF, Persan 333
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Abdüllâtif Çelebi Lâtifî (1491-1582) | Saʿadī (1193-1292?)
  • Date de fabrication :
  • Support : Papier européen (filigrane figurant une colonne voisin du type n° 438l de Briquet). 111 feuillets. Cahiers : quaternions au dernier desquels il manque un feuillet.
  • Aspects codicologiques :
    • Copie anonyme et non datée en écriture ottomane Nastaʿlīq de 6 lignes à la page ; titres rubriqués ; réclames. Surface écrite 65 × 105 mm. Ms. de 105 × 150.
  • Reliure :
    • Demi-reliure moderne en maroquin brun (remplaçant une reliure ottomane à recouvrement couverte de papier marbré).

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Abrégé de l'ouvrage de Saʿdī. La copie en est incomplète, car le premier cahier du ms., qui contenait le début de la préface, manque.

    Sans nom de rédacteur, cet abrégé contient des extraits des huit bāb (f. 21, 57v, 72v, 85, 92, 99, 103, 107v).

    Début f. 1 :

    ذکر محامد پادشاه ذکر جمیل سعدی که در افواه عوام افتاده است (...)

    Explicit f. 110 :

    (...) ز درمندی مکنی بر اهل زمینی تا دعاي بر آسمان نرود

Intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Aux f. 110v et 111, une note en arménien rapporte qu'un nommé Museł, le possesseur du ms., est venu à « T'agour » (...), puis, en 1625, à Paris, pour récupérer une certaine somme d'argent. Au v. d'une des gardes, une notice anonyme, au crayon, en français fait mention de la traduction de 1634 ; cette notice paraît de la main de Claude Hardy (comp. ms. Persan 207, etc.). Le ms. a fait partie de la bibl. de Hardy, puis, acquis en 1678 (ms. « B » de la liste dressée en août 1678), de la bibliothèque de Colbert. Une notice latine de Renaudot et une notice signée d'Armain (n° 245) ont été insérées en tête.

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • En marge des f. 93, 103v, 104, 107v et 109v des vers persans ont été ajoutés, d'une main autre que celle du copiste. Au f. 110v, des vers turcs de Laṭīfī. Au f. 111, une note en arménien donne une liste d'ouvrages nestoriens condamnés par l'Église arménienne. Des essais de plume se voient au f. 111v.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • کلستان، منتخب
    ]منتخب کلستان]

    Notes en arménien

    Laṭīfī --

    en turc

    Saʿdī Šīrāzī (Abū ʿAbd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muṣliḥ)
    Colbert (Jean-Baptiste)
    Hardy (Claude)
    Museɬ
    Prose ornée

Source des données