An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima+ Identifier: https://data.biblissima.fr/entity/Q334277
Data Source: BnF Archives et manuscrits
Cf. Persan 194 (I).
Exemplaire dépourvu de préface et contenant les seuls mots persans. Les explications ainsi que les traductions en turc ont été omises, de même que les citations poétiques des qism I et III. La copie contient les trois qism (débutant p. 1, p. 22 et p. 27). Une traduction turque interlinéaire a été ajoutée.
Incipit p. 1 :
(بسم ...) القسم الاول فی المصادر الباب الاول فی الف آب اوردن — آب کشادن ج آجستن خ آختن (...)
(بسم ...) القسم الاول فی المصادر الباب الاول فی الف
آب اوردن — آب کشادن ج آجستن خ آختن (...)
Explicit p. 183 :
(...) یون — یوهه — یوهه- یوهه — یهه — تمت
Copie d'une version comparable : ms. B.N. Suppl. turc 268.
Ms. acquis à Istanbul le 24 juillet 1639 par Christian Raue de Berlin (f. A : « Codex lexici persici bibliothecae orientalis Christiani Ravii Berlinatis. Constantinopoli sibi comparavit 24. Jul. 1639. Constat 93 foliis »), qui a annoté les p. 22-26 et mis une note turque, en caractères latins, et latine p. 184. Il a ensuite appartenu à G. Gaulmin et porte au v° de la p. 184 les paraphes des deux personnages qui firent l'inventaire de ses livres et le n° « trois cens quatre vingts seize ». Au contreplat figure une notice signée d'Armain (n° 710).
en turc
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF This Manifest is enriched and includes: - annotations - a full-text search - an index