Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 239

  • Attested title :
    • « Livre appelé Decameron , aultrement surnommé le Prince Galeot », de « JEHAN BOCCACE », traduction exécutée sur une traduction latine par « LAURENT DE PREMIERFAIT ».
  • Other label of the document :
    • Département des manuscrits, Français, 239
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 00239
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 239
    • Paris. BnF, Français 239
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Languages : French
  • Date of Origin :
  • Place of Origin :
  • Support Material : Vélin, miniatures, lettres ornées.

Digitisations

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Commençant par :

    « Le propre et droit office d'omme et de femme est que ilz soient debonnaires... »

    et finissant par :

    «... en lisant ou escoutant ces presentes cent nouvelles »

    .

    En tête du volume et à la fin se trouve une notice énonçant la date de la traduction, 1414.

Data Source: Jonas

  • Laurent de Premierfait | Decameron
    Incipit référence de l'oeuvre : Mes tres gracieuses dames, toutes et quanteffoiz que je regarde
  • Anonyme | Griseldis, rédaction B
    Incipit référence de l'oeuvre : Aux piez des mons en un costé d'Ytalie est la terre de Saluces qui jadis estoit moult pueuplee de bonnes villes et chasteaulx
    Folio 295r - 299v

Text in this manuscript

Data Source: Mandragore

Illuminations and decoration

Participants

Notes

Data Source: Jonas

  • exemplaire venant d'Amboise

Bibliography

These bibliographical references have been processed and may include links to online versions.

  • MOREL, Barbara, PRESSOUYRE, Léon (préf.) (2007), Une iconographie de la répression judiciaire : le châtiment dans l'enluminure en France du XIIIe au XVe siècle, Paris, Éditions du CTHS (Archéologie et histoire de l'art, 27)

These bibliographical references have been retrieved as is from the source data.

  • Boccaccio Visualizzato. Narrare per Parole e per Immagini Fra Medioevo e Rinascimento. III. Opere d’arte d’origine Francese, Fiamminga, Inglese, Spagnola, Tesdesca. Biblioteca Di Storia Dell’arte. Torino: Einaudi, 1999.
  • Gallica, La Bibliothèque Numérique de La Bibliothèque Nationale de France, ? http://gallica.bnf.fr.
  • Avril, François, and Nicole Reynaud. Les Manuscrits à Peintures En France 1440-1520. Paris: Flammarion-Bibliothèque Nationale, 1993.
  • Baurmeister, U., and Marie-Pierre Laffitte. Des Livres et Des Rois. La Bibliothèque Royale de Blois. Paris: Bibliothèque nationale de France, 1992.
  • Bozzolo, Carla. Manuscrits Des Traductions Françaises d’œuvres de Boccace. XVe Siècle. Padova: Editore Antenore, 1973.
  • Di Stefano, Giuseppe. “La Première Traduction Française Du Decameron. Le Ms. Paris, BNF, Fr. 239 et La Nouvelle de Iancofiore (VIII, 10).” Romania 117/465-466 (1999): 160–85.

Subjects and themes

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Boccace, Jean. -- Décaméron.
    Laurent de Premierfait. -- Traductions, de Boccace.

Life cycle of this document

Data sources