An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima+ Identifier: https://data.biblissima.fr/entity/Q334220
Data Source: BnF Archives et manuscrits
Traduction persane anonyme, dédiée (cf. f. 2) à ʿIzz al-Dīn Šāpūr b. ʿUs̱mān, de l'ouvrage encyclopédique d'Abū ʿAbd-ullāh M. Zakariyā b. Maḥmūd Kammūnī Qazvīnī. Il semble s'agir de la traduction faite en 890H./1485 et le traducteur serait Mullā ʿAbd al-Rašīd dit Bāyazīd Bastakī (?).
Incipit f. 1v :
(بسم ...) العظمة لك والکبریاء (...) امّا بعد همی کوید اصغر العباد (...)
Explicit f. 148v :
(...) آنرا مبارک شمردندی و این کتاب بلفظ مبارک ختم کردیم والله اعلم واحکم —
Autres copies à la B.N. (même version) : Persan 142 ; Supplément persan 331, 1781, 2051 ; le ms. S.P. 330 semble une version un peu différente.
Ms. acquis en 1673 par « la Croix » [Pétis le fils ?] (cf. inscription du contreplat supérieur), pour Colbert. Provient de la bibliothèque de Colbert. Une notice française de Pétis de la Croix, père, une notice latine de Renaudot et une notice signée d'Armain (n° 228) ont été collées au contreplat supérieur.
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF This Manifest is enriched and includes: - annotations - a full-text search - an index