An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Data Source: BnF Archives et manuscrits
1. Fo shuo yu lan pen jing 佛 說 盂 蘭 盆 經 [trad. deDharmarakṣa].
Complet en 1j. T . 685, vol. 16, p. 779a-c.
Sous le titre initial, note en petits car. : « Extrait duChang a han jing 長 阿 含 經. En ville, au monastèreChang an 長 安, il y a un exemplaire en 106 j. Ceci est un demipin. »
Colophon : « Copie faite le 11e jourdu 6e mois à l'occasion de la cérémonie du 100e jour après le décès de sa mère,la dame Ma... » [à la demande du fils de Zhe Feng da].
Sur les ff. 2 et3, col. 1 à 50.
2. Da bo nie pan mo ye furen pin jing 大 般 涅 槃 摩 耶 夫 人 品 經 trad. du maître de la loiAn 安, révérend du monastère An guo 安 國, à lacapitale.
Complet en 1 j. Sūtra apocryphe. Recension analoguemais plus développée que celle du ms. S. 2084, éd. T . 2919, vol. 85, p. 1463 a-b.
Titre final :Fo mu jing 佛 母 經.
Colophon : « Copie faitepour le premier anniversaire de la mort de sa mère... » [à la demande du filsde Zhe Feng da].
Sur les ff. 4 à 7, col. 51 à 93.
3. Fo shuo shan e yin guo jing 佛 說 善 惡 因 果經 .
Complet en 1 j. Sūtra apocryphe. Quelques variantes parrapport au ms. de Nakamura Fusetsu 中 村 不 折, éd. T . 2881, vol. 85, pp. 1380 b-1383 b.
Colophon : « Lefidèle Zhe Feng d 翟 奉 達 secrétaire auxiliaire du Ministère des travaux publics(gong bu yuan wai lang 工 部 員 外 郎) faisant fonctionde président, a fait copier un sūtra en 1 j. à l'occasion de chacune descérémonies funéraires en l'honneur de la dame Ma 馬, son épouse décédée : pourles cérémonies de la première semaine, le Wu changjing 无 常 經, de la deuxième, le Shui yue guan yinjing 水 月 觀 音 經, de la troisième, le Zhou meijing 呪 魅 經, de la quatrième, le Tian qing wenjing 天 請 問 經, de la cinquième, le Yan luojing 閻 羅 經, de la sixième, le Hu zhu tong zijing 護 諸 童 子 經, de la septième, le Duo xinjing 多 心 經, du centième jour, le Yu lan penjing 盂 蘭 盆 經, du premier anniversaire de son décès, leFo mu jing 佛 母 經, du troisième anniversaire, leShan e yin guo jing 善 惡 因 果 經. »
Sur les ff.8 à 17, col. 94 à 422.
Manuscrit datant de la première moitié du Xesiècle. Cf. autres mss. du même Zhe Feng da : Pelliot chinois 2094 recto 1 et 2 daté de l'an 908, Pelliot chinois2623 recto et Pelliot chinois 3247 verso,calendriers des années 959 et 926.
Écr. soignée, assez grands car. Encrefoncée. Colophons d'une main différente de celle des textes. Quelques additionset corrections. 26 et 30 col. par f., 15 à 18 car. par col. Marges sup. 2,9 à3,2 cm, inf. 3 à 3,4 cm. Réglure.
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF This Manifest is enriched and includes: - annotations - a full-text search - an index