Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q431394
Certains Manifestes IIIF sont enrichis et peuvent contenir un index, une recherche plein texte, ou des annotations. Ils sont signalés ci-dessous par un astérisque au niveau du logo IIIF. Qu'est-ce qu'un Manifeste IIIF ? open_in_new
Collection IIIF
Manifestes IIIF dans cette collection
Numérisation intégrale
Source des données : Persée - CIFM (Corpus des inscriptions de la France médiévale)
Fonction de l'inscription — Épitaphe.
Lieu de conservation — Tombeau conservé dans le bras sud du transept. Il fut trouvé en 1970, lors du percement d'une tranchée de canalisation, près de l'église Saint-Pierre, à environ 7m de l'élévation sud de la nef. A proximité du même lieu avaient été déterrées, en 1845, les pierres tombales d'Ermenbert et d'Ermengarde, conservées au Musée du Pilori de Niort.
Support et dimensions — Pierre de 224 x 80cm (à la tête) et 40 (aux pieds). Hauteur des lettres : entre 6 et 8 cm.
Transcription — Dans le sens de la largeur : PAX + CHRISTI
Dans le sens de la longueur :
1. + VII ⓧ KALENDAS DECEMBRIS OBIIT BOBVS BONE
2. MEMORIE QVI LEGIT ORA PRO EVM
Traduction — La paix du Christ. Le 7 [ou le 17 (?)]des calendes de décembre mourut Bobus, de bonne mémoire. Que celui qui lit prie pour lui.
Remarques paléographiques — Caractères inégaux. Emploi de lettres minuscules, tels les B. dans obiit, Bobus et bone. Liaisons de lettres : par conjonction : M et E dans memorie, et par enclavements : du I dans le V de qui, du E dans le L de legit. Aucune onciale. Nette séparation des panses du B de decembris, C carré dans le même mot, tous les O sont en navette.
Remarques linguistiques — La diphtongue n'est pas employée.
Il y a une erreur manifeste dans la date. Ou bien le graveur a tracé le X après le chiffre des unités, ou bien il a confondu le K avec un X, et, il aurait alors isolé ce X par une sorte d'exponctuation, en le comprenant dans un cercle légèrement tracé. La date est donc le 15 ou le 25 novembre.
Commentaire historique et datation — Ce personnage n'est pas cité dans les cartulaires des abbayes des environs. L'étude paléographique permet d'attribuer l'inscription à la première moitié du XIe s.
Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index