Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 8431

  • Titres attestés :
    • Frithegodus Cantuariensis, Breviloquium vitae beati Wilfridi
    • Passio Benedictae virginis
  • Autre libellé du document :
    • France, Paris, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, Latin, 8431
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 8431
    • Paris. BnF, Latin 8431
    • Paris. BnF, lat. 08431
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : latin
  • Auteur : Frithegod
  • Support : Parchemin.
  • Composition :
    • 47 ff., numérotés de 2 à 48, précédés et suivis d’une garde en parchemin (numérotées 1 et 49).
  • Aspects codicologiques :
    • Manuscrit composé de deux unités codicologiques : I (f. 2-20) et II (f. 21-48).
      5 cahiers. Foliotation moderne à l’encre noire en chiffres arabes sur la marge supérieure externe du recto.
  • Reliure :
    • Reliure du XVIIe siècle sur ais de carton, en maroquin rouge aux armes royales ; plats décorés par un triple filet doré en encadrement ; dos à cinq nerfs au chiffre royale ; titre au dos en lettres dorées : « Passio s. Bened. ». Contregardes et gardes en parchemin.
  • Estampille :
    • Aux f. 2r et 48v, estampille de la « Bibliotheca Regia » identique au modèle Josserand- Bruno n° 5 (avant 1735).

Numérisations

Certains Manifestes IIIF sont enrichis et peuvent contenir un index, une recherche plein texte, ou des annotations. Ils sont signalés ci-dessous par un astérisque au niveau du logo IIIF. Qu'est-ce qu'un Manifeste IIIF ? open_in_new

Collection IIIF

Manifestes IIIF dans cette collection

Type de numérisation non spécifié

Parties du manuscrit

BnF Archives et manuscrits

Intervenant

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • La seconde unité codicologique (f. 21-48) a été considérée d’origine anglaise, en raison de son écriture : toutefois l’examen paléographique a mis en évidence le caractère non spécifiquement anglais de cette écriture. Un indice de l’origine anglaise de cette section peut être retrouvé dans la cote « LAN » du f. 21v, qui a été utilisée dans d’autre manuscrit de provenance anglaise (cf. par exemple Paris, BnF, Latin 6401). La première unité codicologique (f. 2-20), légèrement plus récente, est copiée en une écriture continentale, peut-être de la région de Laon : elle contient la vie de sainte Bénédicte in territorio Laudunensi.
    Le manuscrit a appartenu aux Carmes de Clermont ; de ces derniers il a été acheté en 1690 par le marquis de Seignelay pour enrichir la collection colbertine. Le volume entra à la Bibliothèque Royale en 1732, avec d’autres manuscrits de Colbert.

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • CHIESA, Paolo (2001), "Varianti d'autore nell'alto medioevo fra filologia e critica letteraria", Filologia mediolatina, 8, p. 1-23, ici p. 10 n. 29
  • EBERSPERGER, Birgit (1999), Die angelsächsischen Handschriften in den Pariser Bibliotheken : mit einer Edition von Aelfrics Kirchweihhomilie aus der Handschrift Paris, BN, lat. 943, Heidelberg, C. Winter (Anglistische Forschungen, 261), ici p. 88-92 (notice), 190
  • GARDILL, Ingrid (2005), Sancta Benedicta : Missionarin, Märtyrerin, Patronin, Petersberg, M. Imhof (Studien zur internationalen Architektur- und Kunstgeschichte, 36), ici p. 89-91, 101, 102
  • LAPIDGE, Michael (2004), "Frithegodus Cantuariensis diac.", dans CHIESA, Paolo (éd.), CASTALDI, Lucia (éd.), La trasmissione dei testi latini del Medioevo, Firenze, SISMEL-Ed. del Galluzzo, (Te. Tra., 1), p. 134-145, ici p. 144
  • POULIN, Joseph-Claude (2005), "Un élément négligé de critique hagiographique : les titres de chapitres", dans Scribere sanctorum gesta : recueil d'études d'hagiographie médiévale offert à Guy Philippart, Turnhout, Brepols, p. 309-342, ici p. 327, 333 (https://doi.org/10.1484/M.HAG-EB.3.1723)
  • POULIN, Joseph-Claude (2008), "La Conversio s. Lucii de Saint-Gall : un libellus hagiographique dans son contexte européen", dans EISENHUT, Heidi (dir.), FUCHS, Karin (dir.), GRAF, Martin Hannes (dir.), STEINER, Hannes (dir.), Schrift, Schriftgebrauch und Textsorten im frühmittelalterlichen Churrätien. Vorträge des internationalen Kolloquiums vom 18. bis 20. Mai 2006 im Rätischen Museum in Chur - eine Publikation des Instituts für Kulturforschung Graubünden in Chur, Bâle, p. 42-64, ici p. 49
  • YOUNG, D. (1955), "Author’s Variants and Interpretations in Frithegod", Archivum latinitatis medii aevi, 25, p. 71-98, ici p. 71, 72 (https://doi.org/10.3406/alma.1955.2371, https://www.persee.fr/doc/alma_0994-8090_1955_num_25_1_2371)

Source des données