Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q98205
Manifeste IIIF
Numérisation :
Parch., XVe s., I + 81 ff. (+ f. 36a et 55a; f. 31v°, 45-45v°, 81v° blancs), 235 x 150 mm. Au f. Iv°, table du contenu de la main du copiste (?) ou de la main d’Assemani, d’après P. de Nolhac, op. cit. infra, p. 267.
Source des données : Persée - DER-IRHT, XXI
f. 2: //ut nemo sit
f. 1-11: Qvintvs Cicero, Commentariolum petitionis.
titre: «Q. Cicero de petitione consulatus ad M. Tullium fratrem ».
~ f. 11v°-13: Aeschines, Epistula ad senatum populumque Atheniensiem (transl. lat. Leonardi Bruni Aretini).
~ f. 13-16v°: Philippvs Macedonvm rex, Epistula ad Atheniensem (transl. lat. Leonardi Bruni Aretini).
f. 17-44v°: Cicero, Opera.
f. 17-31: De fato.
titre: «M. TVLLII CICERONIS DE FATO FRAGMENTVM ».
f. 18v°, l. 12: «...ut Nemea potius quam Istmo uictoriam petat» (4, 7 - éd. Giomini, Teubner, 1975, p. 153, l. 10), suivi sans séparation d’un long passage du Timaeus (cf. infra); puis, f. 22, l. 8, la suite du texte: «... Disiunge longius. Quid enim loci natura afferre possit... » (De fato, 4, 8 - ed. cit., p. 153, l. 10-11).
f. 18v°-22, 32-40v°: Timaeus
pas de titre.
texte avec omissions et transpositions:
1) f. 18v°-22: passage intercalé dans le De fato (cf. supra) et qui manque à sa place.
f. 18v°, l. 12: «tota dilucide et plane oratio exornata sibi constet ».
f. 22, l. 8: «... in eodem erat eodemque motu [sic] ciebatur» (3, 8-7, 24 - éd. Giomini, Teubner, 1975, f. 182, l. 10-200, l. 3).
2) f. 38v°, l. 28 -39v°, après les mots: «... et sursum et deorsum modo huc modo illuc» (13, 48 - ed. cit., p. 222, l. 10-11), transposition de: «... quia de suis notis rebus uidentur loqui... -... animal quod esset ad cultum deorum aptissimum » (11, 38-12, 43 - ed. cit., p. 212, l. 18-216, l. 24) puis: «sed etiam splendore consedit... » (14, 49).
f. 41-44v°: De optimo genere oratorum.
titre: «PREFATIO CICERONIS IN TRASLATIONEM [sic] ORATIONUM DEMOSCHENIS [sic] ET Aeschinis».
~ f. 46-81: Plato, Epistulae (transl. lat. Leonardi Bruni Aretini, cum praefatione ad Cosmam Medicem).
Origine: italienne, écriture humanistique ronde.
Possesseurs: Fulvio Orsini († 1600), puis Fabio Farnese († 1579), selon les ex-libris en grec figurant au f. 1: «Φουλβίου τοῦ Οὐρσίνου Βίβλος ἦν ποτὲ τα νῦν δὲ Φαβίου τοῦ Φαρνεσίου» marge infér.) et «Φαβίου τοῦ Φαρνεσίου»; de nouveau Fulvio Orsini.
Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.
Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index