Rouen. Bibliothèque municipale, Ms. 1440

  • Titres attestés :
    • LAURENT de PREMIERFAIT, Des cas des nobles hommes et femmes
    • « Jehan Boccace, Des cas des nobles hommes et femmes » ; traduction de Laurent de Premierfait
  • Autre libellé du document :
    • Bibliothèque municipale de Rouen. Ms U 25
    • Bibliothèque municipale, 1440 (U. 025)
    • Bibliothèque municipale, Ms. 1440
    • France, Rouen, Bibliothèque patrimoniale Villon, 1440 (U. 25)
    • ROUEN, Bibliothèque municipale, 1440 (U. 025)
    • Rouen, BM, 1440 (U. 025)
    • Rouen, Bibliothèque municipale, 1440 (U. 025)
    • Rouen, Bibliothèque patrimoniale Villon, 1440 (U. 25)
    • Rouen. BM, Ms. 1440
    • Rouen. Bibliothèque municipale, Ms. 1440
  • Conservé à : Rouen. Bibliothèque municipale
  • Langues : français
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Décoration :
    • héraldique ; iconographie ; ornement
  • Support : parchemin / Parchemin
  • Composition :
    Initiale
    323 ff.
    Rotomagus
    323 feuillets
  • Dimensions :
    • 382 x 272
  • Format :
    • 382 × 272 mm
  • Aspects codicologiques :
    • 385 x 275 ; 233 f.

Numérisations

Certains Manifestes IIIF sont enrichis et peuvent contenir un index, une recherche plein texte, ou des annotations. Ils sont signalés ci-dessous par un astérisque au niveau du logo IIIF. Qu'est-ce qu'un Manifeste IIIF ? open_in_new

Collection IIIF

Manifestes IIIF dans cette collection

Numérisation du décor

Numérisation intégrale

Présentation du contenu

Source des données : Jonas

  • Laurent de Premierfait | Des cas des nobles hommes et femmes
    Incipit référence de l'oeuvre : Quant je considere maleurtez de noz predecesseurs a celle fin que du grant nombre de ceulx qui par fortune ont este trebuchiez
    Folio 1r - 323v

Source des données : Rotomagus

  • Langue(s) des textes : français

    Titre(s) : « Jehan Boccace, Des cas des nobles hommes et femmes » ; traduction de Laurent de Premierfait

    Description(s) :
    Parchemin. - 323 feuillets. - Manuscrit à 2 colonnes. - Peintures. - 382 × 272 mm. - Reliure moderne
    Commence : « Selon raison et bonnes meurs... »Finit : « (IX, 27)... par tant et si grans et divers... »

Texte du manuscrit

Source des données : Initiale

Enluminures et décors

Intervenants

Ancien possesseur

Anciennement dans

Notes

Source des données : Initiale

  • Deuxième version de la traduction de Laurent de Premierfait. Armes de France au f. 1.

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • CAROFF, Fanny (1997), Projet d'étude iconographique sur les représentations des ordres du Temple et de l'Hôpital au Moyen Âge. Catalogue des sources illustrées, ici p. 27 (notice sommaire)
  • HEDEMAN, Anne D. (2008), Translating the past : Laurent de Premierfait and Boccaccio's 'De casibus', Los Angeles, J. Paul Getty museum, ici p. 84-85
  • OMONT, Henri (1886), Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France – Départements – T. I – Rouen, Paris, ici p. 432 (https://archive.org/details/cataloguegnr011886fran/page/n499)

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Bozzolo, Carla. Manuscrits Des Traductions Françaises d’œuvres de Boccace. XVe Siècle. Padova: Editore Antenore, 1973.
  • Gathercole, Patricia M. “Laurent de Premierfait’s Des Cas Des Nobles Hommes et Femmes.” Studies in the Romance Languages and Literatures 74 (1968).
  • Hedeman, Anne D. Translating the Past: Laurent de Premierfait and Boccaccio’s De Casibus. Los Angeles: Paul Getty Museum, 2008.

Vie du document

Sources des données