Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 230

  • Titre attesté :
    • « Des Cas des nobles hommes et femmes », de « JEHAN BOCACE », traduction de « LORENS DU PREMIERFAIT ».
  • Autre libellé du document :
    • Département des manuscrits, Français, 230
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 00230
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 230
    • Paris. BnF, Français 230
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : français
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Vélin, miniatures, lettres ornées.

Numérisations

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Commençant au deuxième prologue par : « Selon raison et bonnes meurs l'omme soy exerçant... » et finissant par : «... faictes tant que l'en voye que ce n'est pas par vostre deffault ».

    On a coupé les quelques lignes qui doivent suivre : « mais par la rudesse et cruaulté de fortune, etc. », tout en laissant subsister la rubrique qui termine le volume.

Source des données : Jonas

  • Laurent de Premierfait | Des cas des nobles hommes et femmes
    Incipit référence de l'oeuvre : Quant je considere maleurtez de noz predecesseurs a celle fin que du grant nombre de ceulx qui par fortune ont este trebuchiez
    Folio 1r - 274r

Texte du manuscrit

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Intervenants

Ancien possesseur

Anciennement dans

Bibliographie

Ces références bibliographiques ont fait l'objet d'un traitement et disposent le cas échéant de liens vers des versions en ligne.

  • CAROFF, Fanny (2016), L'ost des Sarrasins : les musulmans dans l'iconographie médiévale, Paris, le Léopard d'or
  • HEDEMAN, Anne D. (2008), Translating the past : Laurent de Premierfait and Boccaccio's 'De casibus', Los Angeles, J. Paul Getty museum
  • MOREL, Barbara, PRESSOUYRE, Léon (préf.) (2007), Une iconographie de la répression judiciaire : le châtiment dans l'enluminure en France du XIIIe au XVe siècle, Paris, Éditions du CTHS (Archéologie et histoire de l'art, 27)

Ces références bibliographiques ont été récupérées telles quelles des données à la source

  • Bozzolo, Carla. Manuscrits Des Traductions Françaises d’œuvres de Boccace. XVe Siècle. Padova: Editore Antenore, 1973.
  • Gathercole, Patricia M. “Laurent de Premierfait’s Des Cas Des Nobles Hommes et Femmes.” Studies in the Romance Languages and Literatures 74 (1968).
  • Hedeman, Anne D. Translating the Past: Laurent de Premierfait and Boccaccio’s De Casibus. Los Angeles: Paul Getty Museum, 2008.
  • Laffitte, Marie-Pierre. “Une Acquisition de La Bibliothèque Du Roi Au XVIIe Siècle : Les Manuscrits de La Famille Hurault.” Bulletin Du Bibliophile 1 (2008): 42–98.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Boccace, Jean. -- Cas des nobles hommes et femmes.
    Laurent de Premierfait. -- Traductions, de Boccace.

Vie du document

Sources des données