Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q55926
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Livres 1 et 2 du canon d'Avicenne traduits de l'arabe en hébreu par Nathan Hamathi. Le livre 2 incomplet, s'achève sur la définition du mot arabe en caractères hébreux, זג'אג (en arabe زجاج). Les f. de papier 125-126 contiennent 3 piyutim de Saadia Gaon ainsi q'un piyut de Abraham ibn Ezra. Au f. 125r, piyyut זמר למילה, début du texte
אבוא בגבורות יי אלהינו, אזכיר מקצת פלאותיו אשר הפליא ביצירותינו ואדבר דרך צחות במלות מרמיזות
ועתה יי' אבינו אתה אנחנו החמר ואתה יוצרנו ומעשה ידך כלנו
בעזרת האל יתברך ויתעלה, יי שפתי תפתח ופי יגיד תהילתך, גם היום ידענו והשבנו אל לבבנו כי יי הוא האלהים בשמים ממעל ועל הארץ מתחת אין עוד
כי מה האלם הזה להתיצב לפניך ואנוש מה לעמוד נגדך
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index