Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q334242
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Cf. Persan 124
Copie comprenant (f. 3-100) les 40 bāb, mais la préface, qui débute de la même façon que dans Persan 124, est ici plus courte.
Incipit f. 1v cf. Persan 124.
Explicit f. 100 cf. Persan 124.
Au f. 100 figure le timbre d'un possesseur nommé ʿAbd al-Karīm, portant la date de 1067H. (/1657). Au v° de la dernière garde, un paraphe ottoman.
Au f. 1 se trouve le même timbre que l'on voit sur les ms. Persan 116 etc. et des notices persane et latine des mêmes mains que celles des ms. Persan 94, Persan 116, etc., mais barrées. Le ms. a fait partie de la bibliothèque de M. Thévenot (n° 165). Une notice latine de Renaudot est insérée en tête, tandis qu'une notice signée d'Armain (n° 352) et une note de la main de L. Langlès, qui a annoté le ms., portant que « cet ouvrage a été traduit par Venture et Langlès, sous-gardes aux Manuscrits de la Bibliothèque nationale en 1793 », occupent le f. 1.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index