Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q333650
Manifeste IIIF
Numérisation intégrale
Source des données : BnF Archives et manuscrits
I.- F.2- 38.- AD‛IYYA. Recueil de prières précédées d’indications en persan sur leurs effets. A)F. 2- 7v.- ISTIĠFĀR-i MĀH-i RAĞAB. Pour le mois de Rağab avec (f. 2- 3v) l’indication de ses particularités. B)F. 8-9v.- DU‛Ā-i MĀHĪ. Qui évite le feu de l’enfer. C)F. 10-11v.- ASĀMĪ-i HUDĀ. Les 99 noms divins. D)F. 11v- 13v.- ASĀMĪ-i MUḤAMMAD. Les 99 noms du Prophète. E)F. 13v- 15.- ASĀMĪ-i FĀṬIMA. Les 99 noms de Fāṭima. F)F. 15v- 38.- AD‛IYYA. Prières de ‛Abd al-Qādir Ğīlānī (f. 15v-16), du Prophète (16v), de ‛Umar (17), etc. puis des prières (namāz) pour la journée ; plusieurs takbīr ; une formule due à Mīr Muḥyī al-Dīn ; la prière que Gabriel enseigna à Fāṭima (f. 26) ; une formule due à Šāh Bādhū de Bākha contre la maladie (f. 27) et d’autres formules dont certaines sont dues à Sulṭān Hālid, à Sulṭān Abū Isḥāq (Kārzanī), à Sulṭān Yūsuf, etc.
II.- F. 38v – 39v. Tableau résumant les biographies de ‛Abd-ullāh, ‛Umar, ‛Usmān et ‛Alī, donnant des noms de fleuves, etc.
III.- F. 38, 39v- 40, 66- 69 et 73.- ‛ILĀĞĀT. Recettes de remèdes, dont plusieurs sont des formules d’amulettes (ta‛vīẓ).
IV.- F. 40v- 53.- FĀL-NĀMA-i IMĀM ĞA‛FAR. Texte sur la manière de prédire l’avenir avec un livre, accompagné de tables interprétatives.
V.- F. 53- 59.- NUĞŪM. Table indiquant les formes des astres.
VI.- F. 59v- 62v.- FĀL-NĀMA. Autre traité sur la manière de prédire l’avenir avec un livre.
VII.- F. 62v- 66.- VAṢIYYAT-NĀMA-i MUḤAMMAD bi-‛ALĪ b. ABĪ ṬĀLIB. Testament du Prophète à ‛Alī, dans une version différente de celle de Persan 32 (IV).
VIII.- F. 72 -72v .-SANAD-i FURŪŠ. Copie d’un acte de vente concernant notamment des biens valant 6 roupies sica et 8 anas, vendus par une femme du parganah de Panvah, sirkār de Salīmābād, au Bardavān, dans le Bengale, et par son époux, Muḥ. Muqīm.
Aux f. 73v- 74, formules de ta‛vīẓ ; aux f.59v et 69 deux bayt persans concernant le jeu de cartes (ganğīfa) ; au f. 75, quatre bayt en ourdou.
Ms. provenant de la collection d’Augustin-Jacques-Anne Aussant [écrit parfois Ouessant], qui était présent déjà vers 1770 en Inde comme interprète pour les langues persane, maure [=ourdou] et bengalie, et se trouvait en 1771 à Muḥammadpūr, puis était, en 1778 (cf. BnF, ms.n.a.fr. 9366, f. 298v) adjoint au zamīdār de Chandernagore ; il s’y touvait encore en 1784. En 1785, il était encore en Inde. Après sa mort, les ms. de « feu Aussant, interprète de la C.ie à Pondichéry » furent proposés à la B.N. (cf. BnF, n. a.fr. 5441, f.295) le 16 Thermidor an VI [août 1798] par le citoyen Delahaye-Molien [pour les ms. bengalis d’Aussant, voir aussi Prithwindra Mukherjee, « Grammaire et réalité sociale (...) », Revue de la Bibliothèque nationale, 35, 1990, p. 52-62].Au f.1, figurent un titre de la main d’Aussant : « Recueil de différents passage[s] de la Sibylle persane, médecines, superstitions, astronomie, etc. etc. etc., 1785 », et son paraphe (ms. n°40 de la collection Aussant). [Anc. cote, Suppl. persan 5].
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index