Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Identifiant Biblissima+ : https://data.biblissima.fr/entity/Q334174
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Manuel de langue persane composé par M. b. Ḥāǧǧī Iliyyās à l'usage des turcophones.
Exemplaire dépourvu de préface et où le turc est copié à l'encre rouge au dessous du persan. La division de l'ouvrage en 10 qism et 4 faṣl apparaît ici.
Incipit f. 1v :
دانستن — شناختن — آموختن (...) بلمک اکلمق اوکرنمک
دانستن — شناختن — آموختن (...)
بلمک اکلمق اوکرنمک
Explicit f. 52 :
(...) الامر نفی جمع بیاننده در (...) میاموزید مخوآنید اوکرنمه کوز اوقومه کوز
(...) الامر نفی جمع بیاننده در (...) میاموزید مخوآنید
اوکرنمه کوز اوقومه کوز
Autres copies à la B.N. : Persan 183, Persan 208 (I), Persan 214 ; Supplément persan 941 (f. 44v-69) ; Turc 204, 218 ; Suppl. turc 254, 259, 296, 297, 298, 302, 303, 453, 569 et 1354.
Ms ayant fait partie de la bibliothèque de Richelieu, où il a été cote en 1643-4 « n. 2650 » par Biaise (1re garde), puis de celle de M. Thévenot (n° 209). Une notice latine de Renaudot est collée au contreplat et une notice signée d'Armain (n° 683) occupe le v° de la 1re garde.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index