Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 187

  • Titre attesté :
    • [MUH̱TAṢAR-i FARHANG-i ǦAHĀNGĪRĪ]
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 187
    • Paris. BnF, Persan 187
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Gabriel de Paris (1595?-1641)
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Papier européen (filigranes de plusieurs types : fleur de lis inscrite dans un cercle aux f. 3-6, etc. ; trois chapeaux et lettre C aux f. 7, 8, 13, etc. ; le même sans lettre aux f. 56, etc. ; les contremarques A.Z. apparaissent aux f. 40, etc. ; C.B. aux f. 1-2 ; b. V. au f. 54 ; A.A. au f. 77). 282 feuillets, plus un f. 231bis mais le n° 58 a été omis dans la foliotation. Cahiers : tous des quaternions (f. 1-217 et 224-78), à l'exception d'un ternion (f. 218-23) et d'un binion (f. 279- 82). Les f. 221-4 ont été laissés en blanc.
  • Aspects codicologiques :
    • La copie de la première partie est de la même main que celle des ms. Persan 1 et Persan 4 ; elle a été achevée (f. 220v) par Mawlānā H̱usraw Muʿallim le lundi (sic) 11 Raǧab 1042H. (/samedi 22 janvier 1633 ? Faut-il admettre une inadvertance du copiste et lire 1041H., année où le 11 Raǧab était un lundi, ce qui correspondrait au 2 février 1632 ?), en écriture persane Nastaʿlīq de 21 lignes à la page, avec titres et mots expliqués rubriqués et réclames. Les f. 224v-282v, également en Nastaʿlīq de 21 lignes, avec mots commentés et titres en rouge et réclames, sont d'une autre main, peut-être celle qui a copié les ms. Persan 5 et Persan 6. Le ms. a très certainement été copié pour les Capucins d'Ispahan. Surface écrite 110 × 175 mm. Ms. de 160 × 210.
  • Reliure :
    • Reliure en plein parchemin moucheté (comparable à celles des ms. Persan 14, etc., qui ont tous dû faire partie d'une même bibliothèque).

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Version abrégée, où les mots sont rangés dans l'ordre alphabétique de leur lettre initiale (chacune de ces lettres constituant un chapitre, ou bāb), du Farhang-i Ǧahāngīrī composé en 1005-17H./1596-1609 par Ǧamāl al-Dīn Ḥusayn b. Ḥasan Anǧavī Šīrāzī. Le compilateur anonyme, ayant probablement effectué son travail vers 1629-32 pour les Capucins d'Ispahan, ou étant l'un d'eux, n'a pas reproduit la préface et a abrégé les notices. Il a pu également faire usage du Farhang-i Surūrī dans quelques cas.

    Le travail se divise en deux parties : le dictionnaire persan-persan (f. 1v-220v) ; un abrégé des cinq chapitres qui constituent la conclusion du F.-i Ǧahāngīrī (f. 224v des expressions composées ; f. 252 des composés arabo-persans ; f. 273 des mots arabisés ; f. 274 des mots Zand, Pāzand et avestiques ; f. 279 des mots indiens, grecs, etc.).

    Incipit f. 1v :

    هو المستعان — آب 1 یعنی مای 2 بمعنی رواج 3 بمعنی طرز وروش 4 ماه سیم تابستان 5 بمعنی عزّت — ابا بمعنی آش (...)

    Incipit f. 224 :

    آب آتش رنک و آب آتش زای و آب آتش نمای و آب آذر سان (...)

    Explicit f. 282v :

    (...) هیْلاَج این لغت یونانیست و معنی آن چشمۀ زندکانیست و آنرا منجمان فارس کدبانو کویند بنابر انکه در برابر کدخدا واقع است تمت تمت تمت تمت.

    Autres copies à la B.N. : Supplément persan 1005, f. 2-267 (1re partie) ; Persan 185 (2e partie, vocabulaire Zand, Pāzand et avestique).

Intervenant

Autres intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Provient des Capucins d'Ispahan. Le ms. a fait partie de la bibliothèque de G. Gaulmin (n° [550]) mais ne porte pas de paraphes d'inventaire. Une notice signée d'Armain (n° 392) figure au v° de la 3e garde.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • فرهنك فارسی بایتالیائی از کتاب انتخاب عقائد فرهنك جهانکیری، مختصر
    لغات کتاب زند ، پازند و وستا (...)
    ]مختصر فرهن ك جهانکیری]
    Anǧavī Šīrāzī (Ǧamāl al-Dīn Ḥusayn b. Ḥasan)
    Gabriel de Paris (le P., O. M.C.)
    Mawlānā H̱usraw Muʿallim
    Capucins d'Ispahan
    Gaulmin (Gilbert)
    Iṣfahān (Dār al-Salṭana)
    Linguistique - Philologie, Dictionnaire persan-persan
    Linguistique - Philologie, Dictionnaire persan-zand-pazand et avestique

Vie du document

Source des données