Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 139

  • Titre attesté :
    • Recueil de traités en persan et en arabe.
  • Autre libellé du document :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 139
    • Paris. BnF, Supplément persan 139
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Avicenne (0980-1037) | Farīd al-Dīn abō Ḥāmed Moḥamed ʿAṭṭār Nīṣ̌āpōrī (1119?-1190?)
  • Date de fabrication :
  • Écriture :
    • Ecriture persane Nashī
      Nashī cursif
  • Support : Papier oriental ivoire vergé
  • Dimensions :
    • 50 à 60 x 115 mm
  • Aspects codicologiques :
    • quinions
      quaternions
      ternion
    • La copie du n° I a été achevée (f. 8v) le 3 Rabī‛ IId 688H. par ‛Umar b. Muḥ. b. ‛Umar et celle du n° IX (f. 7 de Supplément persan 1590) en Ẓū al-Qa‛da 688H. à […] (le mot est gratté) [=Tabrīz ?] ; toutes les pièces, sauf le n° VIII et les f. 10v-11, pourraient être de la même main. de 16 lignes à la page (sauf les f. 10v- 11 et le n° VIII qui est en fin) ; les titres rubriqués sont omis, sauf aux f. 9- 36 ; surface écrite 50 à 60 x 115 mm. Ms. de 95 x 160.Réglure au .(20 vergeures occupent 28 à 29 mm), généralement perpendiculairement à la couture. 106 feuillets (auxquels s’ajoutent évidemment les f. 1- 7 de Supplément persan 1590). Volume constitué de (f. 1- 30 et 85- 104), de (f. 37- 84), d’un (f. 31- 36), les f. 105- 106 étant ajoutés au dernier cahier.
  • Réglure :
    • mistara
  • Reliure :
    • Reliure moderne de plein maroquin brun

Numérisations

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Les sept feuillets faisant suite au f. 105v de ce ms. s’en sont trouvés séparés et ils ont été reliés dans le recueil Supplément persan 1590, dont ils forment les f. 1 à 7.

    I.- F. 1- 8v.- En arabe.- al- ALWĀḤ al-‛IM‛ĀDIYYA. Traité de Šihāb al-Dīn Yaḥyà b. Ḥabaš al-Suhravardī. Copie acéphale (lacune avant le f. 1).
    II.- F. 8v- 11.- En arabe.- Poème d’Ibn Sīnā, suivi d’une anecdote (ḥikāyya) sur un médecin, puis d’une qaṣīda du même Ibn Sīnā.
    III.- F. 11v- 53v.- RAWZAT al-QULŪB (f. 11v) [ou BUSTĀN al-QULŪB]. Petite encyclopédie mystique, divisée en deux parties (qism) et dont le nom de l’auteur n’apparaît pas [ ; il s’agit cependant, selon H. Corbin, d’une œuvre de Šihāb al-Dīn Yaḥyà Suhravardī, comparer au n° I].
    IV.- F.53v- 66v.- MABDĀ’ VA MA‛ĀD (f. 53v).Traité philosophique [composé vers 660H.(/1261) par Asīr al-Dīn al-Mufazzal b. ‛Umar Abharī Samarqandī (m. 663H./1264)]. Il est divisé en deux parties (qism).
    V.- F. 66v- 71.- RUMŪZ-NĀMA (f. 66v- 67). Traité mystique, composé à la demande d’un de ses amis (yakī az ‛azīzān) par un auteur dont le nom n’apparaît pas et qui cite al-Ḥallāğ et évoque le Ğām-i ğahān-numā (f. 70v).
    VI.- F.71v- 78v.- [RISĀLA DAR KULLIYYĀT-i VUĞŪD]. Traité philosophique composé (f. 71v) par Abū l-Fatḥ ‛Umar [b.] Ibrāhīm al-Hayyāmī [Nayšābūrī]. Abrégé divisé en chapitres (faṣl).
    VII.- f. 78v- 82v.- [NAFSIYYA (?)]. Chapitres – intitulés faṣl – débutant respectivement aux f. 78v, 80, 80v et 81 et traitant du salut et du but de l’existence. Il s’agit (cf. f. 78v) de l’enseignement (suhanān) d’ Afzal al-Dīn.
    VIII.- F. 82v- 85.- En arabe.- Extraits du traité Arba‛īn de Rāzī.
    IX.- F.85v- 105v, puis continuant aux f. 1- 7v de Supplément persan 1590.- [MANṬIQ]. Traité de logique, dépourvu de préface et sans nom d’auteur. Les quatorze chapitres – dont l’emplacement du titre est cependant resté blanc – débutent respectivement aux f. 85v, 86v, 90, 90v, 92v, 93v, 94v, 95v, 97, 98, puis aux f. 2, 4v, 5 et 6 du ms. 1590.

    On trouve des gloses en persan de la main du copiste dans les marges des premiers feuillets du n ° IX (f. 85v- 101v). Elles sont, d’après la note figurant au f. 85, tirées du Šarḥ-i asās (al-kitābat) de Nağm al-Dīn Abū Ḥafṣ ‛Umar al-Nasafī. On rencontre d’autres marques de collation ailleurs (f. 5v, etc.) et une note au f. 11.
    De la main du copiste du n° VIII, on lit au f. 1 un rubā‛ī de ‛Aṭṭār, des gloses aux f. 4v, 5v, 7, 10- 11 et 32v, une anecdote au f. 49v, divers ajouts aux f. 58 et 59, 78- 78v (poème) et divers extraits arabes et persans aux f. 106- 106v ; [des vers de ‛Aṭṭār, également de la main de ce copiste, sont copiés au f. 7v de Supplément persan 1590].

Intervenants

Autres intervenants

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ce ms. semble provenir de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville


    Il serait rentré en 1833 à la B.R. [Anc. cote, 2ème Suppl. persan 72].

Source des données