An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima+ Identifier: https://data.biblissima.fr/entity/Q431376
Data Source: Persée - CIFM (Corpus des inscriptions de la France médiévale)
Fonction de l'inscription — Bénédiction ou dédicace d'une église.
Lieu de conservation — Cette inscription, aujourd'hui disparue, se trouvait gravée sur le cintre de la porte qui mettait en communication l'église et le cloître, dans le mur ouest du bras sud du carré du transept.
Transcription — Audiat cite ainsi l'inscription :
PAX ⁝ ETERNA ⁝ AB ETERNO ⁝ PATRE ⁝ SIT ⁝ HUI ⁝ OMUI
Il convient de restituer ⁝ PAX ⁝ ETERNA ⁝ AB ETERNO ⁝ PATRE ⁝ SIT ⁝
HVI[C] ⁝ [D]OMVI
Traduction — Que, grâce au Père éternel, la paix règne à jamais dans cette maison.
Remarques paléographiques — La lecture faite par Audiat indique que chaque mot était séparé par trois points verticaux.
Commentaire historique et datation — La source lointaine de cette inscription est à rechercher dans l'Écriture : Sit fratribus meis et tibi pax et dormi tuae pax (I Sam. XXV, 6), In quamcunque domum intraveritis primum dicite : pax huic domui (Lc. X, 5). Mais le texte complet de l'inscription figure dans la liturgie. Ce texte constitue le début d'une antienne chantée lors de la bénédiction d'une église, que cette cérémonie soit suivie ou non d'une dédicace. Le pontife, après avoir tracé le signe de la croix sur le seuil de l'édifice, pénètre dans l'église en prononçant ces mots qui se retrouvent dans l'antienne qui suit immédiatement, comme l'écrit Guillaume Durand : Ingressus [Pontifex] autem eoclesiam dicit mox alta voce, in tono lectionis : pax huic domui et omnibus habitantibus in ea... Tunc scola sive cantores cantant antiphonam : Pax eterna ab eterno patre huic domui ; pax perhennis, verbum patris, sit pax huic domui ; pacem
pius consolator huic prestet domui[*].
La pierre portant cette inscription se trouvait dans une partie de l'édifice construite au temps d'Agnès de Bourgogne. Il est permis de supposer que l'inscription fut gravée lors de la bénédiction de l'église, ou même de sa dédicace qui eut lieu en 1047.
These bibliographical references have been processed and may include links to online versions.
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF This Manifest is enriched and includes: - annotations - a full-text search - an index